Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Salmi 73


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Salmo di intelligenza: di Asaph.
E perchè, o Dio ci hai tu rigettati per sempre, si è infiammato il tuo sdegno contro le pecorelle della tua greggia?
1 Psaume d’Asaf. Oui, Dieu est bon pour Israël: je le dis pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Ricordati della tua congregazione, che tua fu fin da principio. Tu comperasti il dominio di tua eredità: il monte di Sion fu il luogo di tua abitazione.2 Pourtant, pour un peu mon pied achoppait, un rien et mes pas glissaient.
3 Alza per sempre il tuo braccio contro la loro superbia: quanti mali ha commesso il nemico nel santuario!3 J’en étais à envier les gens sans foi car je voyais le bonheur des méchants.
4 E color che ti odiano se ne vantarono nel luogo stesso delle tue sommita.4 Ils ne connaissent pas la souffrance, ils sont bien nourris, leur corps est sain.
5 Hanno poste (e non v' han fatto riflessione) le loro insegne; le insegne sulla sommità del tempio, come ad un capo di strada.5 La peine de l’homme ne les touche pas, ils ne sont pas éprouvés comme les humains.
6 Hanno similmente spezzate con accette le sue porte, come si fa degli alberi nella foresta: colle scure, e colle accette lo hanno atterrato.6 De là leur orgueil: ils le portent en collier; la violence est le vêtement qui les couvre,
7 Han dato fuoco al tuo santuario: han profanato il tabernacolo, che tu avevi sopra la terra.7 leur graisse sue la méchanceté et leur cœur déborde d’inventions mauvaises.
8 Ha detto in cuor suo tutta la loro nazione: Leviam di sopra la terra tutti i giorni consagrati al culto di Dio.8 Ils ricanent, ils cherchent comment nuire, ils parlent de très haut, et c’est pour tromper.
9 E noi non veggiam que' nostri prodigj, né v' ha pia alcun profeta, ed egli più non ci riconosce.9 Ils savent tout du ciel, et la terre pour eux n’a pas de secret.
10 E fino a quando, o Dio, insulterà l'inimico, e l'avversario bestemmierà continuamente il tuo nome?10 C’est pourquoi mon peuple penche vers eux, car on ne voit chez eux que réussite.
11 E perché ritiri tu la tua mano? tira fuor dal tuo seno la tua destra una volta per sempre.11 Et l’on dit: “Dieu voit-il? Le Très-Haut, en a-t-il connaissance?”
12 Ma Dio, il quale da' secoli è nostro Re ha operato salute nel mezzo della terra.12 Ces gens-là sont mauvais et sans aucun problème ils entassent leurs richesses.
13 Tu desti col tuo potere saldezza al mare: tu le teste de' dragoni conculcasti nelle acque.13 Alors, à quoi bon garder, moi, un cœur pur, et conserver les mains nettes,
14 Tu spezzasti le teste del dragone; gli facesti preda de' popoli dell'Etiopia.14 si tout le jour je reçois des coups et chaque matin une nouvelle leçon?
15 Tu apristi le rupi in fontane, e torrenti: tu asciugasti i fiumi nella loro forza.15 Mais comment dire: “Je parlerai leur langage”? Ce serait trahir le parti de tes fils.
16 Tuo è il giorno e tua è la notte: tu creasti l'aurora, ed il sole.16 Je cherchais à y voir clair, et c’était pour moi chose difficile.
17 Tu facesti la terra, e i suoi confini: opera tua sono e l'estate, e la primavera.17 Mais un jour je suis entré dans les secrets de Dieu, et j’ai compris comment ils terminent.
18 Di queste cose ricordati. Il nemico ha detti improperj contro il Signore: e un popolo stolto ha bestemmiato il tuo nome.18 Tu les mets sur un terrain glissant, puis tu les précipites dans l’abîme.
19 Non dare in poter delle bestie le anime di quelli, che te onorano, e non ti scordar per sempre dell'anime de' tuoi poveri.19 Comment, les voilà ruinés? Comme c’est vite fait! Ils ne sont plus, tout a fini dans l’épouvante.
20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza; perocché i più oscuri nomini della terra hanno copia di case iniquamente occupate.20 Comme un songe au réveil, Seigneur, tu t’es réveillé et tu as chassé leur image.
21 L'uomo umiliato non si parta (da te) svergognato: il povero, e il bisognoso daran lodi al tuo nome.21 Quand j’étais aigri, aiguillonné par mes ressentiments,
22 Levati su, o Signore, giudica la tua causa: ricordati degli oltraggi fatti a te, di quelli, che un popolo stolto ti fa tutto giorno.22 c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.
23 Non ti scordare delle voci de' tuoi nemici: la soperbia di color, che ti odiano va sempre in su.23 Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,
24 tu me guides selon ton dessein, et ta Gloire derrière elle m’entraîne.
25 Que pourrais-je avoir aux cieux, si ce n’est toi, et à part toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.
27 Nul doute: qui s’éloigne de toi se perd, tu réduis à rien ceux qui te sont infidèles.
28 Pour moi rien de meilleur que d’être près de Dieu; j’ai fait du Seigneur mon refuge et je redirai tes œuvres aux portes de Sion.