Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di David. Signore, non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua. | 1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. |
2 Perocché io porto fitte nella mia persona le tue saette, ed hai aggravato la mano tua sopra di me. | 2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath. |
3 A cagione dell'ira tua non ha sanità la mia carne, non hanno pace le ossa mie a cagione de' mie peccati. | 3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me. |
4 Imperocché le mie iniquità sormontano la mia testa, e come peso grave mi premono. | 4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins. |
5 Si sono imputridite, e corrotte le piaghe mie a cagione di mia stoltezza. | 5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me. |
6 Son divenuto miserabile, e sono formisura incurvato: io n'andava tutto il di carico di tristezza. | 6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness. |
7 Perché pieni sono di illusioni i miei reni, e nella carne mia non è sanità. | 7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long. |
8 Sono abbattuto, ed umiliato oltre modo: sfogava in ruggiti i gemiti del mio cuore. | 8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh. |
9 Signore, sotto i tuoi occhi è ogni mio desiderio, e non è ascoso a te il mio gemere. | 9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart. |
10 Il mio cuore è turbato, la mia forza mi ha abbandonato, e lo stessa lume degli occhi non è più meco. | 10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden. |
11 Gli amici miei, e i miei congiunti vennero, e si stettero a me dirimpetto. E i miei vicini da lungi si stavano: | 11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me. |
12 Ma quelli, che cercavano la mia vita facevano i loro sforzi. E quei, che bramavan di nuocermi parlavano superbamente, e tutto di studiavano inganni. | 12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence. |
13 Ma io quasi sordo non adiva, e fui come un mutolo, che non apre sua bocca. | 13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long. |
14 E mi diportai qual uomo, che nulla intende, e non ha che dire in sua difesa. | 14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth. |
15 Perché in te io posi la mia speranza, tu mi esaudirai, Signore Dio mio. | 15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth. |
16 Perché io dissi: Non trionfino giammai di me i miei nemici, i quali, ogni volta che i miei piedi vacillino, parlali superbamente contro di me. | 16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God. |
17 Perché io son preparato a' flagelli, e sta sempre dinanzi a me il mio dolore. | 17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.” |
18 Perché io confesserò la mia iniquità, e penserò al mio peccato. | 18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me. |
19 Ma i miei nemici vivono, e son più forti di me, e sono cresciuti di numero quei, che mi odiano ingiustamente. | 19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin. |
20 Quelli, che rendono male per bene parlavan male di me, perché io cercava il bene. | 20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied. |
21 Non abbandonarmi, Signore Dio mio, non ti allontanare da me. | 21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness. |
22 Accorri in mio ajuto, o Signore Dio di mia salute. | 22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me. |
23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation. |