Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. | 1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici sopra Ghittit. CANTATE lietamente a Dio nostra forza; Date grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe. |
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. | 2 Prendete a salmeggiare, ed aggiugnetevi il tamburo, La cetera dilettevole, col saltero. |
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. | 3 Sonate colla tromba alle calendi, Nella nuova luna, al giorno della nostra festa. |
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. | 4 Perciocchè questo è uno statuto dato ad Israele, Una legge dell’Iddio di Giacobbe. |
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. | 5 Egli lo costituì per una testimonianza in Giuseppe, Dopo ch’egli fu uscito fuori contro al paese di Egitto; Allora che io udii un linguaggio che io non intendeva. |
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. | 6 Io ho ritratte, dice Iddio, le sue spalle da’ pesi; Le sue mani si son dipartite dalle corbe. |
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. | 7 O popol mio, tu gridasti essendo in distretta, ed io te ne trassi fuori; Io ti risposi, stando nel nascondimento del tuono; Io ti provai alle acque di Meriba. Sela |
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; | 8 Io ti dissi: Ascolta, popol mio, ed io ti farò le mie protestazioni; O Israele, attendessi tu pure a me! |
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. | 9 Non siavi fra te alcun dio strano, E non adorare alcun dio forestiere. |
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. | 10 Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto; Allarga pur la tua bocca, ed io l’empierò. |
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. | 11 Ma il mio popolo non ha atteso alla mia voce; Ed Israele non mi ha acconsentito. |
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. | 12 Onde io li ho abbandonati alla durezza del cuor loro; Acciocchè camminino secondo i lor consigli. |
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! | 13 Oh! avesse pure ubbidito il mio popolo, E fosse Israele camminato nelle mie vie! |
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. | 14 Io avrei in uno stante abbattuti i lor nemici, Ed avrei rivolta la mia mano contro a’ loro avversari. |
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. | 15 Quelli che odiano il Signore si sarebbero infinti inverso loro; E il tempo loro sarebbe durato in perpetuo. |
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. | 16 E Iddio li avrebbe cibati di grascia di frumento; E dalla roccia, dice egli, io ti avrei satollato di miele |