Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. | 1 'Al maestro del coro. Su "I torchi...". Di Asaf.' |
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. | 2 Esultate in Dio, nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe. |
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day. | 3 Intonate il canto e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa. |
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob. | 4 Suonate la tromba nel plenilunio, nostro giorno di festa. |
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not. | 5 Questa è una legge per Israele, un decreto del Dio di Giacobbe. |
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. | 6 Lo ha dato come testimonianza a Giuseppe, quando usciva dal paese d'Egitto. Un linguaggio mai inteso io sento: |
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. | 7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta. |
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; | 8 Hai gridato a me nell'angoscia e io ti ho liberato, avvolto nella nube ti ho dato risposta, ti ho messo alla prova alle acque di Meriba. |
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god. | 9 Ascolta, popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi! |
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. | 10 Non ci sia in mezzo a te un altro dio e non prostrarti a un dio straniero. |
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me. | 11 Sono io il Signore tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto; apri la tua bocca, la voglio riempire. |
12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. | 12 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha obbedito. |
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways! | 13 L'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, che seguisse il proprio consiglio. |
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. | 14 Se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse per le mie vie! |
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever. | 15 Subito piegherei i suoi nemici e contro i suoi avversari porterei la mia mano. |
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee. | 16 I nemici del Signore gli sarebbero sottomessi e la loro sorte sarebbe segnata per sempre; |
17 li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia". |