Sirák fiának könyve 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában. | 1 Lodiamo gli uomini gloriosi, i nostri padri nelle loro generazioni. |
2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva. | 2 Molta gloria concesse loro il Signore colla sua magnificenza fin da principio. |
3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel, | 3 Essi dominarono nei loro regni, furono uomini grandi nel valore, e, forniti della loro prudenza, mostrarono tra i profeti la profetica dignità. |
4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén. | 4 Comandavano al popolo dei loro tempi e, colla virtù della prudenza, davano ai popoli santissimi precetti. |
5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket, | 5 Colla loro abilità trovarono le melodie della musica e pubblicarono i cantici delle Scritture. |
6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban. | 6 Uomini pieni di virtù, dotati di gusto per la bellezza, vivevano in pace nelle loro case. |
7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban. | 7 Tutti questi tra la gente della loro generazione ebbero gloria e sono stimati la gloria dei loro tempi. |
8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek, | 8 Quelli che nacquero da essi lasciarono un nome che fa raccontare le loro lodi. |
9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk. | 9 E vi sono degli altri dei quali non esiste memoria, che perirono come se non fossero mai esistiti, nacquero, ma son come non nati, e con essi i loro figli. |
10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget, | 10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le loro opere di pietà non sono state dimenticate. |
11 a javaik megmaradnak ivadékuknál, | 11 Alla loro posterità ne restano i beni. |
12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk, | 12 I loro nipoti sono santa eredità, e i loro posteri stettero fedeli all'alleanza. |
13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik, | 13 E per merito loro ne rimangono in eterno i figli; la loro stirpe, la loro gloria non sarà mai dimenticata. |
14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre. | 14 I loro corpi furon sepolti in pace, il loro nome vive per tutte le generazioni. |
15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség. | 15 Celebrino i popoli la loro sapienza e l'assemblea pubblichi le loro lodi. |
16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon. | 16 Enoc piacque a Dio e fu trasportato nel Paradiso, per predicare alle nazioni la penitenza. |
17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált. | 17 Noè fu trovato perfetto e giusto, e nel tempo dell'ira fu strumento di riconciliazione. |
18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében. | 18 Per lui furono lasciati dei resti sulla terra, quando venne il diluvio. |
19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által. | 19 Fu depositario del patto eterno: che tutti i viventi non potevano essere distrutti dal diluvio. |
20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele. | 20 Abramo, il gran padre d'una moltitudine di popoli, a cui nessuno fu simile nella gloria, conservò la legge dell'Altissimo e fece con lui alleanza. |
21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult. | 21 Egli ratificò l'alleanza nella sua carne, e nella prova fu trovato fedele. |
22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát, | 22 Per questo con giuramento (Dio) gli assicurò la gloria nella sua stirpe, lo fece moltiplicare come polvere della terra. |
23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében. | 23 Come le stelle del cielo ne esaltò la discendenza, ne stese il dominio da mare a mare, e dal fiume sino ai confini, del mondo. |
24 Lo stesso fece con Isacco, per amore di Abramo suo padre. | |
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e confermò il suo patto sopra il capo di Giacobbe. | |
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, a lui diede l'eredità, e divise la sua parte in dodici tribù. | |
27 A lui conservò degli uomini di misericordia, che furon graditi davanti a tutti i viventi. |