Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 44


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.1 Hagamos ya el elogio de los hombres ilustres,
de nuestros padres según su sucesión.
2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.2 Grandes glorias que creó el Señor,
grandezas desde tiempos antiguos.
3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,3 Hubo soberanos en sus reinos,
hombres renombrados por su poderío,
consejeros por su inteligencia,
vaticinadores de oráculos en sus profecías,
4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.4 guías del pueblo por sus consejos,
por su inteligencia de la literatura popular,
- sabias palabras había en su instrucción -
5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,5 inventores de melodías musicales,
compositores de escritos poéticos,
6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.6 hombres ricos bien provistos de fuerza,
viviendo en paz en sus moradas.
7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.7 Todos estos fueron honrados en su generación,
objeto de gloria fueron en sus días.
8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,8 Hubo entre ellos quienes dejaron nombre,
para que se hablara de ellos con elogio.
9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.9 De otros no ha quedado recuerdo,
desaparecieron como si no hubieran existido,
pasaron cual si a ser no llegaran,
así como sus hijos después de ellos.
10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,10 Mas de otro modo estos hombres de bien,
cuyas acciones justas no han quedado en olvido.
11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,11 Con su linaje permanece
una rica herencia, su posteridad.
12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,12 En las alianzas se mantuvo su linaje,
y sus hijos gracias a ellos.
13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,13 Para siempre permanece su linaje,
y su gloria no se borrará.
14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz,
y su nombre vive por generaciones.
15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.15 Su sabiduría comentarán los pueblos,
su elogio lo publicará la asamblea.
16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.16 Henoc agradó al Señor, y fue arrebatado,
ejemplo de penitencia para las generaciones.
17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.17 Perfectamente justo Noé fue hallado,
en el tiempo de la ira se hizo reconciliación.
Gracias a él tuvo un resto la tierra,
cuando llegó el diluvio.
18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.18 Alianzas eternas fueron con él pactadas,
para que no fuera ya aniquilada por el diluvio toda
carne.
19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.19 Abraham, padre insigne de una multitud de naciones,
no se halló quien le igualara en gloria.
20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.20 El guardó la ley del Altísimo,
y con él entró en alianza.
En su carne grabó la alianza,
y en la prueba fue hallado fiel.
21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.21 Por eso Dios le prometió con juramento
bendecir por su linaje a las naciones,
multiplicarle como el polvo de la tierra,
encumbrar como las estrellas su linaje,
y darles una herencia
de mar a mar,
desde el Río hasta los confines de la tierra.
22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,22 A Isaac le aseguró lo mismo,
en gracia a su padre Abraham.
23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.23 La bendición de todos los hombres y la alianza
las hizo reposar en la cabeza de Jacob.
Le confirmó en sus bendiciones,
y le otorgó su herencia.
El dividió sus partes
y las repartió entre las doce tribus.