Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 44


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.1 Facciamo ora l’elogio di uomini illustri,
dei padri nostri nelle loro generazioni.
2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.2 Il Signore li ha resi molto gloriosi:
la sua grandezza è da sempre.
3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,3 Signori nei loro regni,
uomini rinomati per la loro potenza,
consiglieri per la loro intelligenza
e annunciatori nelle profezie.
4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.4 Capi del popolo con le loro decisioni
e con l’intelligenza della sapienza popolare;
saggi discorsi erano nel loro insegnamento.
5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,5 Inventori di melodie musicali
e compositori di canti poetici.
6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.6 Uomini ricchi, dotati di forza,
che vivevano in pace nelle loro dimore.
7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.7 Tutti costoro furono onorati dai loro contemporanei,
furono un vanto ai loro tempi.
8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,8 Di loro, alcuni lasciarono un nome,
perché se ne celebrasse la lode.
9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.9 Di altri non sussiste memoria,
svanirono come se non fossero esistiti,
furono come se non fossero mai stati,
e così pure i loro figli dopo di loro.
10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,10 Questi invece furono uomini di fede,
e le loro opere giuste non sono dimenticate.
11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,11 Nella loro discendenza dimora
una preziosa eredità: i loro posteri.
12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,12 La loro discendenza resta fedele alle alleanze
e grazie a loro anche i loro figli.
13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,13 Per sempre rimarrà la loro discendenza
e la loro gloria non sarà offuscata.
14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.14 I loro corpi furono sepolti in pace,
ma il loro nome vive per sempre.
15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.15 I popoli parlano della loro sapienza,
l’assemblea ne proclama la lode.
16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.16 Enoc piacque al Signore e fu rapito,
esempio di conversione per tutte le generazioni.
17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.17 Noè fu trovato perfetto e giusto,
al tempo dell’ira fu segno di riconciliazione;
per mezzo suo un resto sopravvisse sulla terra,
quando ci fu il diluvio.
18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.18 Alleanze eterne furono stabilite con lui,
perché con il diluvio non fosse distrutto ogni vivente.
19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.19 Abramo fu grande padre di una moltitudine di nazioni,
nessuno fu trovato simile a lui nella gloria.
20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.20 Egli custodì la legge dell’Altissimo,
con lui entrò in alleanza.
Stabilì l’alleanza nella propria carne
e nella prova fu trovato degno di fede.
21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.21 Per questo Dio gli promise con giuramento
di benedire le nazioni nella sua discendenza,
di moltiplicarlo come la polvere della terra,
di innalzare la sua discendenza come gli astri
e di dar loro un’eredità
da mare a mare
e dal fiume fino all’estremità della terra.
22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,22 Anche a Isacco fu fatta la stessa promessa
grazie ad Abramo, suo padre.
23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.23 La benedizione di tutti gli uomini e la sua alleanza
Dio fece posare sul capo di Giacobbe;
lo confermò nelle sue benedizioni,
gli diede il paese in eredità:
lo divise in varie parti,
assegnandole alle dodici tribù.
Da lui fece sorgere un uomo mite,
che incontrò favore agli occhi di tutti,