Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 36


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 Könyörülj rajtunk, mindenség Istene, tekints ránk, és mutasd meg nekünk irgalmad világosságát!1 Tende piedade de nós, ó Deus de todas as coisas, olhai para nós, e fazei-nos ver a luz de vossa misericórdia!
2 Bocsásd félelmedet a népekre, akik nem keresnek téged, hadd tudják meg, hogy nincs Isten kívüled, és híreszteljék csodás tetteidet!2 Espargi o vosso terror sobre as nações que não vos procuram, para que saibam que não há outro Deus senão vós, e publiquem as vossas maravilhas!
3 Emeld fel kezedet az idegen népek ellen, hogy lássák hatalmadat!3 Estendei vossa mão contra os povos estranhos, para que vejam o vosso poder.
4 Amint fölöttünk szentnek bizonyultál az ő szemük láttára, úgy mutasd magad dicsőnek irányukban szemünk előtt,4 Como diante dos seus olhos mostrastes vossa santidade em nós, assim também, à nossa vista, sereis glorificado neles,
5 hadd ismerjék meg, amint mi már tudjuk, hogy nincs Isten kívüled, Uram!5 para que reconheçam, como também nós reconhecemos, que não há outro Deus fora de vós, Senhor!
6 Újítsd meg a jeleket és ismételd a csodákat,6 Renovai vossos prodígios, fazei milagres inéditos,
7 dicsőítsd meg kezedet, jobb karodat!7 glorificai vossa mão e vosso braço direito,
8 Szítsd haragodat és öntsd ki bosszúságodat,8 excitai vosso furor e espargi vossa cólera;
9 törd meg az ellenséget és verd meg az ellenfelet!9 desbaratai o inimigo e aniquilai o adversário.
10 Siettesd az időt és emlékezz meg a végről, hogy megemlegessék csodás tetteidet!10 Apressai o tempo e lembrai-vos do fim, para que sejam apregoadas vossas maravilhas.
11 Pusztuljon el a tűz haragjától, aki menedéket keres, hadd vesszenek, akik gonoszul bánnak népeddel!11 Devore o ardor da chama aquele que escapar, e sejam arruinados aqueles que maltratam o vosso povo.
12 Rontsd meg az ellenséges fejedelmek fejét, akik mondják: »Kívülünk nincsen más!«12 Esmagai a cabeça dos chefes dos inimigos que dizem: Só nós existimos!
13 Gyűjtsd egybe Jákob minden törzsét! Hadd ismerjék meg, hogy nincs más Isten kívüled, és emlegessék csodás tetteidet! Tekintsd őket örökségednek, úgy, mint egykor.13 Reuni todas as tribos de Jacó, para que saibam que não há outro Deus senão vós, e publiquem vossas maravilhas! Tomai-as como herança, assim como eram no começo.
14 Könyörülj népeden, amely nevedet viseli, Izraelen, akit elsőszülöttednek hívtál.14 Tende piedade de vosso povo, que é chamado pelo vosso nome, e de Israel, que tratastes como vosso filho primogênito.
15 Könyörülj szent városodon, Jeruzsálemen, nyugalmad helyén!15 Tende piedade da cidade que santificastes, de Jerusalém, cidade do vosso repouso.
16 Töltsd meg Siont kimondhatatlan igéiddel, és népedet dicsőségeddel.16 Enchei Sião com vossas palavras inefáveis, e o vosso povo com a vossa glória.
17 Tégy tanúságot azok mellett, akik teremtményeid között az elsők, és teljesítsd a jövendöléseket, amelyeket a régi próféták mondtak nevedben.17 Dai testemunho em favor daqueles que são vossas criaturas desde a origem. Tornai verdadeiros os oráculos que proferiam os antigos profetas em vosso nome.
18 Jutalmazd meg azokat, akik benned bizakodnak, hogy prófétáid igazmondóknak bizonyuljanak, és hallgasd meg szolgáid könyörgését18 Recompensai aqueles que vos esperam pacientemente, a fim de que vossos profetas sejam achados fiéis. Ouvi as orações de vossos servos.
19 Áronnak népedre adott áldása szerint, és vezess minket az igazság útján! Hadd tudja meg a föld minden lakója, hogy te vagy az Isten, az örökkévalóság szemlélője.19 Segundo as bênçãos dadas a vosso povo por Aarão, conduzi-nos pelo caminho da justiça, para que todos os habitantes da terra saibam que vós sois o Deus que contempla os séculos.
20 A gyomor minden étket bevesz, de van étel, amely jobb a másiknál.20 O estômago recebe toda espécie de alimentos, mas entre os alimentos um é melhor do que o outro.
21 Az íny a vadhúst vizsgálja, az értelmes szív pedig a hazug szavakat.21 O paladar discerne o gosto da caça; o coração sensato discerne as palavras enganadoras.
22 A csalfa szív szomorúságot okoz, az okos férfi azonban ellenáll neki.22 Um coração perverso é causa de tristeza, mas o homem experiente resistir-lhe-á.
23 A nő minden férfit elfogad, de van leány, aki különb másoknál.23 A mulher pode esposar toda espécie de homens, mas entre as jovens uma é melhor do que a outra.
24 Az asszony szépsége felderíti férje arcát, és túltesz mindenen, ami szemet gyönyörködtet.24 A beleza da mulher alegra o rosto do esposo: ela se torna mais amável que tudo o que o homem pode desejar.
25 Ha még a nyelve is kegyes, szelíd és jóságos, akkor férje nem is olyan, mint a többi emberfia.25 Se a sua língua cura os males, tem também doçura e bondade; o seu esposo não é como os demais homens.
26 Aki jó asszonyt vesz el, a legkiválóbb birtokhoz jut, magához hasonló segítsége, támasztó oszlopa lesz.26 Aquele que possui uma mulher virtuosa tem com que tornar-se rico; é uma ajuda que lhe é semelhante, e uma coluna de apoio.
27 Ahol kerítés nincsen, kifosztják a birtokot, s ahol nincs asszony, a férfi szűkölködve fohászkodik.27 Onde não há cerca, os bens estão expostos ao roubo; onde não há mulher, o homem suspira de necessidade.
28 Ki bízik meg abban, akinek nincsen fészke, és ott tér be, ahol az éjszaka éri, és mint felövezett rabló városról városra siet?28 Quem confia naquele que não tem morada, e naquele que passa a noite onde quer que a noite o