Sirák fiának könyve 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Könyörülj rajtunk, mindenség Istene, tekints ránk, és mutasd meg nekünk irgalmad világosságát! | 1 Take pity on us, Master, Lord of the universe, look at us, spread fear of yourself throughout al othernations. |
2 Bocsásd félelmedet a népekre, akik nem keresnek téged, hadd tudják meg, hogy nincs Isten kívüled, és híreszteljék csodás tetteidet! | 2 Raise your hand against the foreign nations and let them see your might. |
3 Emeld fel kezedet az idegen népek ellen, hogy lássák hatalmadat! | 3 As, in their sight, you have proved yourself holy to us, so now, in our sight, prove yourself great to them. |
4 Amint fölöttünk szentnek bizonyultál az ő szemük láttára, úgy mutasd magad dicsőnek irányukban szemünk előtt, | 4 Let them acknowledge you, just as we have acknowledged that there is no God but you, Lord. |
5 hadd ismerjék meg, amint mi már tudjuk, hogy nincs Isten kívüled, Uram! | 5 Send new portents, do fresh wonders, win glory for your hand and your right arm. |
6 Újítsd meg a jeleket és ismételd a csodákat, | 6 Rouse your fury, pour out your rage, destroy the opponent, annihilate the enemy. |
7 dicsőítsd meg kezedet, jobb karodat! | 7 Hasten the day, remember the oath, and let people tell of your mighty deeds. |
8 Szítsd haragodat és öntsd ki bosszúságodat, | 8 Let fiery wrath swal ow up the survivor, and destruction overtake those who oppress your people. |
9 törd meg az ellenséget és verd meg az ellenfelet! | 9 Crush the heads of hostile rulers who say, 'There is no one else but us!' |
10 Siettesd az időt és emlékezz meg a végről, hogy megemlegessék csodás tetteidet! | 10 Gather together all the tribes of Jacob, restore them their heritage as at the beginning. |
11 Pusztuljon el a tűz haragjától, aki menedéket keres, hadd vesszenek, akik gonoszul bánnak népeddel! | 11 Take pity, Lord, on the people cal ed by your name, on Israel whom you have made your first-born. |
12 Rontsd meg az ellenséges fejedelmek fejét, akik mondják: »Kívülünk nincsen más!« | 12 Have compassion on your holy city, on Jerusalem, the place where you rest. |
13 Gyűjtsd egybe Jákob minden törzsét! Hadd ismerjék meg, hogy nincs más Isten kívüled, és emlegessék csodás tetteidet! Tekintsd őket örökségednek, úgy, mint egykor. | 13 Fil Zion with your praises and your sanctuary with your glory. |
14 Könyörülj népeden, amely nevedet viseli, Izraelen, akit elsőszülöttednek hívtál. | 14 Vindicate those whom you created first, fulfil what has been prophesied in your name. |
15 Könyörülj szent városodon, Jeruzsálemen, nyugalmad helyén! | 15 Give those who wait for you their reward, let your prophets be proved true. |
16 Töltsd meg Siont kimondhatatlan igéiddel, és népedet dicsőségeddel. | 16 Grant, Lord, the prayer of your servants, in the terms of Aaron's blessing on your people, |
17 Tégy tanúságot azok mellett, akik teremtményeid között az elsők, és teljesítsd a jövendöléseket, amelyeket a régi próféták mondtak nevedben. | 17 so that al the earth's inhabitants may acknowledge that you are the Lord, the everlasting God. |
18 Jutalmazd meg azokat, akik benned bizakodnak, hogy prófétáid igazmondóknak bizonyuljanak, és hallgasd meg szolgáid könyörgését | 18 The stomach takes in all kinds of food, but some foods are better than others. |
19 Áronnak népedre adott áldása szerint, és vezess minket az igazság útján! Hadd tudja meg a föld minden lakója, hogy te vagy az Isten, az örökkévalóság szemlélője. | 19 As the palate discerns the flavour of game, so a shrewd listener detects lying words. |
20 A gyomor minden étket bevesz, de van étel, amely jobb a másiknál. | 20 A perverse character causes depression in others; it needs experience to know how to repay such aone. |
21 Az íny a vadhúst vizsgálja, az értelmes szív pedig a hazug szavakat. | 21 A woman wil accept any husband, but some daughters are better than others. |
22 A csalfa szív szomorúságot okoz, az okos férfi azonban ellenáll neki. | 22 A woman's beauty delights the beholder, a man likes nothing better. |
23 A nő minden férfit elfogad, de van leány, aki különb másoknál. | 23 If her tongue is kind and gentle, her husband is the happiest of men. |
24 Az asszony szépsége felderíti férje arcát, és túltesz mindenen, ami szemet gyönyörködtet. | 24 The man who takes a wife has the makings of a fortune, a helper to match himself, a pil ar of support. |
25 Ha még a nyelve is kegyes, szelíd és jóságos, akkor férje nem is olyan, mint a többi emberfia. | 25 When property has no fence, it is open to plunder, when a man has no wife, he is aimless andquerulous. |
26 Aki jó asszonyt vesz el, a legkiválóbb birtokhoz jut, magához hasonló segítsége, támasztó oszlopa lesz. | 26 Wil anyone trust an armed thief who flits from town to town? |
27 Ahol kerítés nincsen, kifosztják a birtokot, s ahol nincs asszony, a férfi szűkölködve fohászkodik. | 27 So it is with the man who has no nest, and lodges wherever night overtakes him. |
28 Ki bízik meg abban, akinek nincsen fészke, és ott tér be, ahol az éjszaka éri, és mint felövezett rabló városról városra siet? |