A példabeszédek könyve 24
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük, | 1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro; |
2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél. | 2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni. |
3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá, | 3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda; |
4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival. | 4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi. |
5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes. | 5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore, |
6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács. | 6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri. |
7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban. | 7 È troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca. |
8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve. | 8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore. |
9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek. | 9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini. |
10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz. | 10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza. |
11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat! | 11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio. |
12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet. | 12 Se dici: "Ecco, io non ne so nulla", forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere. |
13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak! | 13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato. |
14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul. | 14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata. |
15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét! | 15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione, |
16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban. | 16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura. |
17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött, | 17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe, |
18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját! | 18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera. |
19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt, | 19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi, |
20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik. | 20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà. |
21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé, | 21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro, |
22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk! | 22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro? |
23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni! | 23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene. |
24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek, | 24 Se uno dice all'empio: "Tu sei innocente", i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno, |
25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre. | 25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione. |
26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol. | 26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette. |
27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat. | 27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa. |
28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal! | 28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra. |
29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!« | 29 Non dire: "Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita". |
30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt, | 30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato: |
31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése! | 31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina. |
32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján! | 32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione: |
33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz. | 33 un po' dormire, un po' sonnecchiare, un po' incrociare le braccia per riposare |
34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.« | 34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone. |