Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Épître aux Hébreux 7


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 En effet, ce Melchisédech, roi de Salem, prêtre du Dieu Très-Haut, qui se porta à la rencontred'Abraham s'en retournant après la défaite des rois, et qui le bénit;1 This "Melchizedek, king of Salem and priest of God Most High," "met Abraham as he returned from his defeat of the kings" and "blessed him."
2 à qui aussi Abraham attribua la dîme de tout, dont on interprète d'abord le nom comme "roi dejustice" et qui est aussi roi de Salem, c'est-à-dire "roi de paix",2 And Abraham apportioned to him "a tenth of everything." His name first means righteous king, and he was also "king of Salem," that is, king of peace.
3 qui est sans père, sans mère, sans généalogie, dont les jours n'ont pas de commencement et dont lavie n'a pas de fin, qui est assimilé au Fils de Dieu, ce Melchisédech demeure prêtre pour toujours.3 Without father, mother, or ancestry, without beginning of days or end of life, thus made to resemble the Son of God, he remains a priest forever.
4 Considérez donc comme il est grand celui à qui Abraham donna aussi la dîme du meilleur butin, luile Patriarche.4 See how great he is to whom the patriarch "Abraham (indeed) gave a tenth" of his spoils.
5 Et à la vérité, ceux des fils de Lévi qui reçoivent la prêtrise ont ordre, selon la Loi, de lever la dîmesur le peuple, c'est-à-dire sur leurs frères qui sont pourtant eux aussi sortis des reins d'Abraham.5 The descendants of Levi who receive the office of priesthood have a commandment according to the law to exact tithes from the people, that is, from their brothers, although they also have come from the loins of Abraham.
6 Mais celui qui n'était pas de leur lignée a levé la dîme sur Abraham, et il a béni le détenteur despromesses.6 But he who was not of their ancestry received tithes from Abraham and blessed him who had received the promises.
7 Or, sans aucun doute, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur.7 Unquestionably, a lesser person is blessed by a greater.
8 De plus, ici ce sont des hommes mortels qui perçoivent les dîmes, mais là c'est celui dont on attestequ'il vit.8 In the one case, mortal men receive tithes; in the other, a man of whom it is testified that he lives on.
9 Enfin c'est pour ainsi dire Lévi lui-même, lui qui perçoit la dîme, qui se trouve l'avoir payée en lapersonne d'Abraham;9 One might even say that Levi himself, who receives tithes, was tithed through Abraham,
10 car il était encore dans les reins de son aïeul, lorsque Melchisédech se porta à sa rencontre.10 for he was still in his father's loins when Melchizedek met him.
11 Si donc la perfection était réalisée par le sacerdoce lévitique - car c'est sur lui que repose la Loidonnée au peuple --, quel besoin y avait-il encore que se présentât un autre prêtre selon l'ordre de Melchisédechet qu'il ne fût pas dit "selon l'ordre d'Aaron" --11 If, then, perfection came through the levitical priesthood, on the basis of which the people received the law, what need would there still have been for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not reckoned according to the order of Aaron?
12 En effet, changé le sacerdoce, nécessairement se produit aussi un changement de Loi. --12 When there is a change of priesthood, there is necessarily a change of law as well.
13 Car celui dont ces choses sont dites appartenait à une autre tribu, dont aucun membre ne s'estjamais occupé du service de l'autel.13 Now he of whom these things are said belonged to a different tribe, of which no member ever officiated at the altar.
14 Il est notoire, en effet, que notre Seigneur est issu de Juda, tribu dont Moïse n'a rien dit quand iltraite des prêtres.14 It is clear that our Lord arose from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.
15 Cela devient encore plus évident si, à la ressemblance de Melchisédech, se présente un autreprêtre,15 It is even more obvious if another priest is raised up after the likeness of Melchizedek,
16 qui ne l'est pas devenu selon la règle d'une prescription charnelle, mais bien selon la puissanced'une vie impérissable.16 who has become so, not by a law expressed in a commandment concerning physical descent but by the power of a life that cannot be destroyed.
17 Ce témoignage, en effet, lui est rendu: Tu es prêtre pour l'éternité selon l'ordre de Melchisédech.17 For it is testified: "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."
18 Ainsi se trouve abrogée la prescription antérieure, en raison de sa faiblesse et de son inutilité --18 On the one hand, a former commandment is annulled because of its weakness and uselessness,
19 car la Loi n'a rien amené à la perfection - et introduite une espérance meilleure, par laquelle nousapprochons de Dieu.19 for the law brought nothing to perfection; on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to God.
20 D'autant plus que cela ne s'est pas fait sans serment. Les autres, en effet, sont devenus prêtres sansserment;20 And to the degree that this happened not without the taking of an oath --for others became priests without an oath,
21 mais celui-ci l'a été avec serment, par Celui qui lui a dit: "Le Seigneur a juré, et il ne s'en repentirapas: Tu es prêtre pour l'éternité."21 but he with an oath, through the one who said to him: "The Lord has sworn, and he will not repent: 'You are a priest forever'"--
22 Et par suite c'est d'une alliance meilleure que Jésus est devenu garant.22 to that same degree has Jesus (also) become the guarantee of an (even) better covenant.
23 De plus, ceux-là sont devenus prêtres en grand nombre, parce que la mort les empêchait de durer;23 Those priests were many because they were prevented by death from remaining in office,
24 mais lui, du fait qu'il demeure pour l'éternité, il a un sacerdoce immuable.24 but he, because he remains forever, has a priesthood that does not pass away.
25 D'où il suit qu'il est capable de sauver de façon définitive ceux qui par lui s'avancent vers Dieu,étant toujours vivant pour intercéder en leur faveur.25 Therefore, he is always able to save those who approach God through him, since he lives forever to make intercession for them.
26 Oui, tel est précisément le grand prêtre qu'il nous fallait, saint, innocent, immaculé, séparédésormais des pécheurs, élevé plus haut que les cieux,26 It was fitting that we should have such a high priest: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, higher than the heavens.
27 qui ne soit pas journellement dans la nécessité, comme les grands prêtres, d'offrir des victimesd'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, car ceci il l'a fait une fois pour toutes en s'offrantlui-même.27 He has no need, as did the high priests, to offer sacrifice day after day, first for his own sins and then for those of the people; he did that once for all when he offered himself.
28 La Loi, en effet, établit comme grands prêtres des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole duserment - postérieur à la Loi - établit le Fils rendu parfait pour l'éternité.28 For the law appoints men subject to weakness to be high priests, but the word of the oath, which was taken after the law, appoints a son, who has been made perfect forever.