Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Épître à Tite 1


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Paul, serviteur de Dieu, apôtre de Jésus Christ pour amener les élus de Dieu à la foi et à la connaissancede la vérité ordonnée à la piété,1 פולוס עבד אלהים ושליח ישוע המשיח לפי אמונת בחירי אלהים ודעת האמת אשר לחסידות
2 dans l'espérance de la vie éternelle promise avant tous les siècles par le Dieu qui ne ment pas2 עלי תקות חיי העולם אשר הבטיח לפני ימות עולם האל אשר לא ישקר
3 et qui, aux temps marqués, a manifesté sa parole par une proclamation dont un ordre de Dieu notreSauveur m'a confié la charge,3 וגלה במועדו את דברו על ידי הקריאה המפקדה בידי על פי מצות האלהים מושיענו
4 à Tite mon véritable enfant en notre foi commune, grâce et paix de par Dieu le Père et le Christ Jésusnotre Sauveur.4 אל טיטוס בנו האמתי לפי אמונה אחת חסד ורחמים ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח מושיענו
5 Si je t'ai laissé en Crète, c'est pour y achever l'organisation et pour établir dans chaque ville despresbytres, conformément à mes instructions.5 לזאת עזבתיך בקריטי למען תשלים את החסד ותשים זקנים בכל עיר ועיר כאשר צויתיך
6 Chaque candidat doit être irréprochable, mari d'une seule femme, avoir des enfants croyants, qui nepuissent être accusés d'inconduite et ne soient pas insoumis.6 אם ימצא איש תם ובעל אשה אחת ויש לו בנים מאמינים ואין עליהם טענת פריצות ואינם סוררים
7 L'épiscope, en effet, en sa qualité d'intendant de Dieu, doit être irréprochable: ni arrogant, ni coléreux,ni buveur, ni batailleur, ni avide de gains déshonnêtes,7 כי פקיד העדה צריך להיות איש תם כסכן לאלהים לא עמד על דעתו ולא רגזן ולא אהב יין ולא בעל אגרף ולא נטה אחרי הבצע
8 mais au contraire hospitalier, ami du bien, pondéré, juste, pieux, maître de soi,8 כי אם יהי מכניס ארחים ואהב טוב וצנוע וצדיק וקדוש וכבש את יצרו
9 attaché à l'enseignement sûr, conforme à la doctrine; ne doit-il pas être capable, à la fois, d'exhorterdans la saine doctrine et de confondre les contradicteurs?9 ומחזיק בדבר הנאמן כפי ההוראה למען יהיה בכחו להזהיר בלקח הבריא ולהוכיח את המריבים
10 Nombreux sont en effet les esprits rebelles, les vains discoureurs, les séducteurs, surtout chez lescirconcis.10 כי יש הרבה מרדים מדברי הבל ומתעי נפש ובפרט מן המולים
11 Il faut leur fermer la bouche; ces gens-là bouleversent des familles entières, enseignant pour descandaleux profits ce qui ne se doit pas.11 אשר סכור יסכר פיהם ההפכים בתים כלם בהורותם דברים לא כנים עקב בצע
12 L'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: "Crétois: perpétuels menteurs, mauvaises bêtes, ventresparesseux."12 וכבר אמר אחד מהם נביאם אשר בתוכם בני קריטי כזבים הם מעולם וחיות רעות וכרשים עצלים
13 Ce témoignage est vrai; aussi reprends-les vertement, pour qu'ils conservent une foi saine,13 והעדות הזאת אמת היא ובעבור כן תוכיחם תוכחה קשה למען יהיו בריאים באמונה
14 sans prêter attention à des fables juives et aux prescriptions de gens qui tournent le dos à la vérité.14 ולא ישימו לב אל הגדות היהודים ואל מצות האנשים הסרים מן האמת
15 Tout est pur pour les purs. Mais pour ceux qui sont souillés et qui n'ont pas la foi, rien n'est pur. Leuresprit même et leur conscience sont souillés.15 הן הכל טהור לטהורים אבל לנטמאים ולאינם מאמינים אין דבר טהור כי נטמאה גם דעתם גם רוחם
16 Ils font profession de connaître Dieu, mais, par leur conduite, ils le renient: êtres abominables,rebelles, incapables d'aucun bien.16 אמרים המה כי ידעו את האלהים ובמעשיהם כופרים בו כי מתעבים וממרים הם ולא יצלחו לכל מעשה טוב