1 Paul, serviteur de Dieu, apôtre de Jésus Christ pour amener les élus de Dieu à la foi et à la connaissancede la vérité ordonnée à la piété, | 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness: |
2 dans l'espérance de la vie éternelle promise avant tous les siècles par le Dieu qui ne ment pas | 2 Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world: |
3 et qui, aux temps marqués, a manifesté sa parole par une proclamation dont un ordre de Dieu notreSauveur m'a confié la charge, | 3 But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Savior: |
4 à Tite mon véritable enfant en notre foi commune, grâce et paix de par Dieu le Père et le Christ Jésusnotre Sauveur. | 4 To Titus my beloved son, according to the common faith, grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Savior. |
5 Si je t'ai laissé en Crète, c'est pour y achever l'organisation et pour établir dans chaque ville despresbytres, conformément à mes instructions. | 5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee: |
6 Chaque candidat doit être irréprochable, mari d'une seule femme, avoir des enfants croyants, qui nepuissent être accusés d'inconduite et ne soient pas insoumis. | 6 If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly. |
7 L'épiscope, en effet, en sa qualité d'intendant de Dieu, doit être irréprochable: ni arrogant, ni coléreux,ni buveur, ni batailleur, ni avide de gains déshonnêtes, | 7 For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre: |
8 mais au contraire hospitalier, ami du bien, pondéré, juste, pieux, maître de soi, | 8 But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent: |
9 attaché à l'enseignement sûr, conforme à la doctrine; ne doit-il pas être capable, à la fois, d'exhorterdans la saine doctrine et de confondre les contradicteurs? | 9 Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine, and to convince the gainsayers. |
10 Nombreux sont en effet les esprits rebelles, les vains discoureurs, les séducteurs, surtout chez lescirconcis. | 10 For there are also many disobedient, vain talkers, and seducers: especially they who are of the circumcision: |
11 Il faut leur fermer la bouche; ces gens-là bouleversent des familles entières, enseignant pour descandaleux profits ce qui ne se doit pas. | 11 Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. |
12 L'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit: "Crétois: perpétuels menteurs, mauvaises bêtes, ventresparesseux." | 12 One of them a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slothful bellies. |
13 Ce témoignage est vrai; aussi reprends-les vertement, pour qu'ils conservent une foi saine, | 13 This testimony is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; |
14 sans prêter attention à des fables juives et aux prescriptions de gens qui tournent le dos à la vérité. | 14 Not giving heed to Jewish fables and commandments of men, who turn themselves away from the truth. |
15 Tout est pur pour les purs. Mais pour ceux qui sont souillés et qui n'ont pas la foi, rien n'est pur. Leuresprit même et leur conscience sont souillés. | 15 All things are clean to the clean: but to them that are defiled, and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled. |
16 Ils font profession de connaître Dieu, mais, par leur conduite, ils le renient: êtres abominables,rebelles, incapables d'aucun bien. | 16 They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate. |