Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Épître aux Philippiens 3


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Enfin, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur... Vous adresser les mêmes avis ne m'est pasà charge, et pour vous c'est une sûreté:1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Prenez garde aux chiens! Prenez garde aux mauvais ouvriers! Prenez garde aux faux circoncis!2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Car c'est nous qui sommes les circoncis, nous qui offrons le culte selon l'Esprit de Dieu et tironsnotre gloire du Christ Jésus, au lieu de placer notre confiance dans la chair.3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 J'aurais pourtant sujet, moi, d'avoir confiance même dans la chair; si quelque autre croit avoirdes raisons de se confier dans la chair, j'en ai bien davantage:4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 circoncis dès le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu fils d'Hébreux;quant à la Loi, un Pharisien;5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 quant au zèle, un persécuteur de l'Eglise; quant à la justice que peut donner la Loi, un hommeirréprochable.6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Mais tous ces avantages dont j'étais pourvu, je les ai considérés comme un désavantage, à causedu Christ.7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Bien plus, désormais je considère tout comme désavantageux à cause de la supériorité de laconnaissance du Christ Jésus mon Seigneur. A cause de lui j'ai accepté de tout perdre, je considère tout commedéchets, afin de gagner le Christ,8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 et d'être trouvé en lui, n'ayant plus ma justice à moi, celle qui vient de la Loi, mais la justice parla foi au Christ, celle qui vient de Dieu et s'appuie sur la foi;9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 le connaître, lui, avec la puissance de sa résurrection et la communion à ses souffrances, luidevenir conforme dans sa mort,10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 afin de parvenir si possible à ressusciter d'entre les morts.11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Non que je sois déjà au but, ni déjà devenu parfait; mais je poursuis ma course pour tâcher desaisir, ayant été saisi moi-même par le Christ Jésus.12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Non, frères, je ne me flatte point d'avoir déjà saisi; je dis seulement ceci: oubliant le cheminparcouru, je vais droit de l'avant, tendu de tout mon être,13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 et je cours vers le but, en vue du prix que Dieu nous appelle à recevoir là-haut, dans le ChristJésus.14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Nous tous qui sommes des "parfaits", c'est ainsi qu'il nous faut penser; et si, sur quelque point,vous pensez autrement, là encore Dieu vous éclairera.15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 En attendant, quel que soit le point déjà atteint, marchons toujours dans la même ligne.16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Devenez à l'envi mes imitateurs, frères, et fixez vos regards sur ceux qui se conduisent commevous en avez en nous un exemple.17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Car il en est beaucoup, je vous l'ai dit souvent et je le redis aujourd'hui avec larmes, qui seconduisent en ennemis de la croix du Christ:18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 leur fin sera la perdition; ils ont pour dieu leur ventre et mettent leur gloire dans leur honte; ilsn'apprécient que les choses de la terre.19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Pour nous, notre cité se trouve dans les cieux, d'où nous attendons ardemment, comme sauveur,le Seigneur Jésus Christ,20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 qui transfigurera notre corps de misère pour le conformer à son corps de gloire, avec cette forcequ'il a de pouvoir même se soumettre toutes choses.21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.