Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Épître aux Philippiens 3


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Enfin, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur... Vous adresser les mêmes avis ne m'est pasà charge, et pour vous c'est une sûreté:1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. Writing the same things to you is no burden for me but is a safeguard for you.
2 Prenez garde aux chiens! Prenez garde aux mauvais ouvriers! Prenez garde aux faux circoncis!2 Beware of the dogs! Beware of the evil workers! Beware of the mutilation!
3 Car c'est nous qui sommes les circoncis, nous qui offrons le culte selon l'Esprit de Dieu et tironsnotre gloire du Christ Jésus, au lieu de placer notre confiance dans la chair.3 For we are the circumcision, we who worship through the Spirit of God, who boast in Christ Jesus and do not put our confidence in flesh,
4 J'aurais pourtant sujet, moi, d'avoir confiance même dans la chair; si quelque autre croit avoirdes raisons de se confier dans la chair, j'en ai bien davantage:4 although I myself have grounds for confidence even in the flesh.If anyone else thinks he can be confident in flesh, all the more can I.
5 circoncis dès le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu fils d'Hébreux;quant à la Loi, un Pharisien;5 Circumcised on the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrew parentage, in observance of the law a Pharisee,
6 quant au zèle, un persécuteur de l'Eglise; quant à la justice que peut donner la Loi, un hommeirréprochable.6 in zeal I persecuted the church, in righteousness based on the law I was blameless.
7 Mais tous ces avantages dont j'étais pourvu, je les ai considérés comme un désavantage, à causedu Christ.7 (But) whatever gains I had, these I have come to consider a loss because of Christ.
8 Bien plus, désormais je considère tout comme désavantageux à cause de la supériorité de laconnaissance du Christ Jésus mon Seigneur. A cause de lui j'ai accepté de tout perdre, je considère tout commedéchets, afin de gagner le Christ,8 More than that, I even consider everything as a loss because of the supreme good of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have accepted the loss of all things and I consider them so much rubbish, that I may gain Christ
9 et d'être trouvé en lui, n'ayant plus ma justice à moi, celle qui vient de la Loi, mais la justice parla foi au Christ, celle qui vient de Dieu et s'appuie sur la foi;9 and be found in him, not having any righteousness of my own based on the law but that which comes through faith in Christ, the righteousness from God, depending on faith
10 le connaître, lui, avec la puissance de sa résurrection et la communion à ses souffrances, luidevenir conforme dans sa mort,10 to know him and the power of his resurrection and (the) sharing of his sufferings by being conformed to his death,
11 afin de parvenir si possible à ressusciter d'entre les morts.11 if somehow I may attain the resurrection from the dead.
12 Non que je sois déjà au but, ni déjà devenu parfait; mais je poursuis ma course pour tâcher desaisir, ayant été saisi moi-même par le Christ Jésus.12 It is not that I have already taken hold of it or have already attained perfect maturity, but I continue my pursuit in hope that I may possess it, since I have indeed been taken possession of by Christ (Jesus).
13 Non, frères, je ne me flatte point d'avoir déjà saisi; je dis seulement ceci: oubliant le cheminparcouru, je vais droit de l'avant, tendu de tout mon être,13 Brothers, I for my part do not consider myself to have taken possession. Just one thing: forgetting what lies behind but straining forward to what lies ahead,
14 et je cours vers le but, en vue du prix que Dieu nous appelle à recevoir là-haut, dans le ChristJésus.14 I continue my pursuit toward the goal, the prize of God's upward calling, in Christ Jesus.
15 Nous tous qui sommes des "parfaits", c'est ainsi qu'il nous faut penser; et si, sur quelque point,vous pensez autrement, là encore Dieu vous éclairera.15 Let us, then, who are "perfectly mature" adopt this attitude. And if you have a different attitude, this too God will reveal to you.
16 En attendant, quel que soit le point déjà atteint, marchons toujours dans la même ligne.16 Only, with regard to what we have attained, continue on the same course.
17 Devenez à l'envi mes imitateurs, frères, et fixez vos regards sur ceux qui se conduisent commevous en avez en nous un exemple.17 Join with others in being imitators of me, brothers, and observe those who thus conduct themselves according to the model you have in us.
18 Car il en est beaucoup, je vous l'ai dit souvent et je le redis aujourd'hui avec larmes, qui seconduisent en ennemis de la croix du Christ:18 For many, as I have often told you and now tell you even in tears, conduct themselves as enemies of the cross of Christ.
19 leur fin sera la perdition; ils ont pour dieu leur ventre et mettent leur gloire dans leur honte; ilsn'apprécient que les choses de la terre.19 Their end is destruction. Their God is their stomach; their glory is in their "shame." Their minds are occupied with earthly things.
20 Pour nous, notre cité se trouve dans les cieux, d'où nous attendons ardemment, comme sauveur,le Seigneur Jésus Christ,20 But our citizenship is in heaven, and from it we also await a savior, the Lord Jesus Christ.
21 qui transfigurera notre corps de misère pour le conformer à son corps de gloire, avec cette forcequ'il a de pouvoir même se soumettre toutes choses.21 He will change our lowly body to conform with his glorified body by the power that enables him also to bring all things into subjection to himself.