Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Épître aux Éphésiens 1


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Paul, apôtre du Christ Jésus, par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles dans le Christ Jésus.1 بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله الى القديسين الذين في افسس والمؤمنون في المسيح يسوع
2 A vous grâce et paix de par Dieu notre Père et le Seigneur Jésus Christ.2 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
3 Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis par toutes sortes debénédictions spirituelles, aux cieux, dans le Christ.3 مبارك الله ابو ربنا يسوع المسيح الذي باركنا بكل بركة روحية في السماويات في المسيح
4 C'est ainsi qu'Il nous a élus en lui, dès avant la fondation du monde, pour être saints et immaculésen sa présence, dans l'amour,4 كما اختارنا فيه قبل تأسيس العالم لنكون قديسين وبلا لوم قدامه في المحبة
5 déterminant d'avance que nous serions pour Lui des fils adoptifs par Jésus Christ. Tel fut le bonplaisir de sa volonté,5 اذ سبق فعيّننا للتبني بيسوع المسيح لنفسه حسب مسرة مشيئته
6 à la louange de gloire de sa grâce, dont Il nous a gratifiés dans le Bien-Aimé.6 لمدح مجد نعمته التي انعم بها علينا في المحبوب
7 En lui nous trouvons la rédemption, par son sang, la rémission des fautes, selon la richesse de sagrâce,7 الذي فيه لنا الفداء بدمه غفران الخطايا حسب غنى نعمته
8 qu'Il nous a prodiguée, en toute sagesse et intelligence:8 التي اجزلها لنا بكل حكمة وفطنة
9 Il nous a fait connaître le mystère de sa volonté, ce dessein bienveillant qu'Il avait formé en luipar avance,9 اذ عرّفنا بسر مشيئته حسب مسرته التي قصدها في نفسه
10 pour le réaliser quand les temps seraient accomplis: ramener toutes choses sous un seul Chef, leChrist, les êtres célestes comme les terrestres.10 لتدبير ملء الازمنة ليجمع كل شيء في المسيح ما في السموات وما على الارض في ذاك
11 C'est en lui encore que nous avons été mis à part, désignés d'avance, selon le plan préétabli deCelui qui mène toutes choses au gré de sa volonté,11 الذي فيه ايضا نلنا نصيبا معيّنين سابقا حسب قصد الذي يعمل كل شيء حسب رأي مشيئته
12 pour être, à la louange de sa gloire, ceux qui ont par avance espéré dans le Christ.12 لنكون لمدح مجده نحن الذين قد سبق رجاؤنا في المسيح.
13 C'est en lui que vous aussi, après avoir entendu la Parole de vérité, l'Evangile de votre salut, et yavoir cru, vous avez été marqués d'un sceau par l'Esprit de la Promesse, cet Esprit Saint13 الذي فيه ايضا انتم اذ سمعتم كلمة الحق انجيل خلاصكم الذي فيه ايضا اذ آمنتم ختمتم بروح الموعد القدوس
14 qui constitue les arrhes de notre héritage, et prépare la rédemption du Peuple que Dieu s'estacquis, pour la louange de sa gloire.14 الذي هو عربون ميراثنا لفداء المقتنى لمدح مجده
15 C'est pourquoi moi-même, ayant appris votre foi dans le Seigneur Jésus et votre charité à l'égardde tous les saints,15 لذلك انا ايضا اذ قد سمعت بايمانكم بالرب يسوع ومحبتكم نحو جميع القديسين
16 je ne cesse de rendre grâces à votre sujet et de faire mémoire de vous dans mes prières.16 لا ازال شاكرا لاجلكم ذاكرا اياكم في صلواتي
17 Daigne le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de la gloire, vous donner un esprit desagesse et de révélation, qui vous le fasse vraiment connaître!17 كي يعطيكم اله ربنا يسوع المسيح ابو المجد روح الحكمة والاعلان في معرفته
18 Puisse-t-il illuminer les yeux de votre coeur pour vous faire voir quelle espérance vous ouvreson appel, quels trésors de gloire renferme son héritage parmi les saints,18 مستنيرة عيون اذهانكم لتعلموا ما هو رجاء دعوته وما هو غنى مجد ميراثه في القديسين
19 et quelle extraordinaire grandeur sa puissance revêt pour nous, les croyants, selon la vigueur desa force,19 وما هي عظمة قدرته الفائقة نحونا نحن المؤمنين حسب عمل شدة قوته
20 qu'il a déployée en la personne du Christ, le ressuscitant d'entre les morts et le faisant siéger à sadroite, dans les cieux,20 الذي عمله في المسيح اذ اقامه من الاموات واجلسه عن يمينه في السماويات
21 bien au-dessus de toute Principauté, Puissance, Vertu, Seigneurie, et de tout autre nom qui sepourra nommer, non seulement dans ce siècle-ci, mais encore dans le siècle à venir.21 فوق كل رياسة وسلطان وقوة وسيادة وكل اسم يسمى ليس في هذا الدهر فقط بل في المستقبل ايضا
22 Il a tout mis sous ses pieds, et l'a constitué, au sommet de tout, Tête pour l'Eglise,22 واخضع كل شيء تحت قدميه واياه جعل راسا فوق كل شيء للكنيسة
23 laquelle est son Corps, la Plénitude de Celui qui est rempli, tout en tout.23 التي هي جسده ملء الذي يملأ الكل في الكل