Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Corinthiens 13


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 C'est la troisième fois que je vais me rendre chez vous. Toute affaire se décidera sur la parolede deux témoins ou de trois.1 C’est la troisième fois que je vais chez vous et toute affaire se réglera par le dire de deux ou trois témoins.
2 Je l'ai déjà dit à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres, et je le redis d'avanceaujourd'hui que je suis absent, comme lors de mon second séjour: si je reviens, je serai sans ménagement,2 Je vous ai dit, et maintenant même je le redis comme je l’ai fait lors de ma seconde visite - je dis à ceux qui ont vécu dans le péché aussi bien qu’aux autres: quand je repasserai, je serai sans pitié,
3 puisque vous cherchez une preuve que le Christ parle en moi, lui qui n'est pas faible à votreégard, mais qui est puissant parmi vous.3 et vous aurez la preuve que le Christ parle à travers moi. Avec vous il n’est pas faible, il est même très fort chez vous.
4 Certes, il a été crucifié en raison de sa faiblesse, mais il est vivant par la puissance de Dieu.Et nous aussi, nous sommes faibles en lui, bien sûr, mais nous vivrons avec lui, par la puissance de Dieu à votreégard.4 Sa faiblesse l’a mené à la croix, mais il est vivant par la force de Dieu. De même, nous aussi nous partageons sa faiblesse, mais nous serons bien vivants avec lui par la force de Dieu qui vient à vous.
5 Examinez-vous vous-mêmes pour voir si vous êtes dans la foi. Eprouvez-vous vous-mêmes.Ne reconnaissez-vous pas que Jésus Christ est en vous? A moins peut-être que l'épreuve ne tourne contre vous.5 Examinez-vous et voyez si vous êtes réellement dans la foi. Reconnaissez-vous que le Christ Jésus est en vous? Et si vous étiez réprouvés?
6 Vous reconnaîtrez, je l'espère, qu'elle ne tourne pas contre nous.6 Vous reconnaîtrez au moins, je l’espère, que nous, nous ne sommes pas réprouvés.
7 Nous prions Dieu que vous ne fassiez aucun mal; notre désir n'est pas de paraître l'emporterdans l'épreuve, mais de vous voir faire le bien, et de succomber ainsi dans l'épreuve.7 Si nous demandons à Dieu que vous ne fassiez rien de mal, ce n’est pas pour que nous-mêmes soyons bien jugés. Nous préférons que vous fassiez le bien, même si cela nous met en tort.
8 Car nous n'avons aucun pouvoir contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité.8 Car nous n’avons aucun pouvoir contre la vérité, nous sommes au service de la vérité.
9 Oui, nous nous réjouissons, quand nous sommes faibles et que vous êtes forts. Ce que nousdemandons dans nos prières, c'est votre affermissement.9 Et nous sommes heureux d’être faibles si avec cela vous êtes forts. Donc, ce que nous demandons, c’est votre perfection.
10 Voilà pourquoi je vous écris cela, étant absent, afin de n'avoir pas, une fois présent, à userde sévérité selon le pouvoir que le Seigneur m'a donné pour édifier, et non pour détruire.10 C’est pour cela que je vous écris d’ici pour n’avoir pas à me montrer sévère quand je serai chez vous, avec l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour construire et non pour détruire.
11 Au demeurant, frères, soyez joyeux; affermissez-vous; exhortez-vous. Ayez mêmesentiment; vivez en paix, et le Dieu de la charité et de la paix sera avec vous.11 Finalement, frères, réjouissez-vous, faites des progrès, ayez bon courage, mettez-vous d’accord, vivez en paix, et le Dieu de l’amour et de la paix sera avec vous.
12 Saluez-vous mutuellement d'un saint baiser. Tous les saints vous saluent.12 Saluez-vous les uns les autres avec un saint baiser. Tous les saints vous saluent.
13 La grâce du Seigneur Jésus Christ, l'amour de Dieu et la communion du Saint Esprit soientavec vous tous!13 Que la grâce du Seigneur Jésus Christ, l’amour de Dieu et la communion de l’Esprit Saint soient avec vous tous.