Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Deutéronome 4


font
JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Et maintenant, Israël, écoute les lois et les coutumes que je vous enseigne aujourd'hui pourque vous les mettiez en pratique: afin que vous viviez, et que vous entriez, pour en prendre possession, dans lepays que vous donne Yahvé le Dieu de vos pères.1 Et maintenant Israël, écoute les ordres et les commandements que je vous enseigne, pour les mettre en pratique. Ainsi vous vivrez et vous entrerez, pour le posséder, dans le pays que Yahvé le Dieu de vos pères vous donne.
2 Vous n'ajouterez rien à ce que je vous ordonne et vous n'en retrancherez rien, mais vousgarderez les commandements de Yahvé votre Dieu tels que je vous les prescris.2 Vous n’ajouterez rien à ce que je vous commande et vous n’en retrancherez rien, mais vous observerez les commandements de Yahvé votre Dieu tels que je vous les donne.
3 Vous voyez de vos yeux ce qu'a fait Yahvé à Baal-Péor: quiconque a suivi le Baal de Péor,Yahvé ton Dieu l'a exterminé du milieu de toi;3 Vos yeux ont vu ce que Yahvé a fait à Baal-Péor: tous ceux qui s’étaient mis à la suite du Baal-Péor, Yahvé ton Dieu les a éliminés d’entre vous.
4 mais vous qui êtes restés attachés à Yahvé votre Dieu, vous êtes aujourd'hui tous vivants.4 Mais vous qui êtes restés fidèles à Yahvé votre Dieu, vous êtes tous en vie aujourd’hui.
5 Vois! comme Yahvé mon Dieu me l'a ordonné, je vous ai enseigné des lois et des coutumes,pour que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.5 Regardez, je vous ai enseigné règles et lois comme Yahvé mon Dieu me l’avait ordonné. Mettez-les en pratique dans le pays où vous entrerez et qui sera vôtre.
6 Gardez-les et mettez-les en pratique, ainsi serez-vous sages et avisés aux yeux des peuples.Quand ceux-ci auront connaissance de toutes ces lois, ils s'écrieront: "Il n'y a qu'un peuple sage et avisé, c'estcette grande nation!"6 Si vous les observez, si vous les mettez en pratique, elles vous donneront une réputation de sagesse et d’intelligence chez tous les peuples qui entendront parler de ces lois. Ils diront: “Quelle grande nation! Elle seule a la sagesse et l’intelligence.”
7 Quelle est en effet la grande nation dont les dieux se fassent aussi proches que Yahvé notreDieu l'est pour nous chaque fois que nous l'invoquons?7 Y a-t-il en effet une nation aussi grande et dont les dieux soient aussi proches que Yahvé notre Dieu l’est pour nous, chaque fois que nous le prions?
8 Et quelle est la grande nation dont les lois et coutumes soient aussi justes que toute cette Loique je vous prescris aujourd'hui?8 Y a-t-il une nation vraiment grande dont les lois et les commandements soient aussi justes que toute cette loi que je vous présente aujourd’hui?
9 Mais prends garde! Garde bien ta vie, ne va pas oublier ces choses que tes yeux ont vues, niles laisser, en aucun jour de ta vie, sortir de ton coeur; enseigne-les au contraire à tes fils et aux fils de tes fils.9 Mais prenez garde! Prenez bien garde à vous, n’oubliez rien de ce que vos yeux ont vu. Conservez tout cela au fond de vous-mêmes tout au long de votre vie et répétez-le à vos fils et aux fils de vos fils.
10 Au jour où tu te tenais à L'Horeb en présence de Yahvé ton Dieu, Yahvé me dit: "Assemble-moi le peuple, que je leur fasse entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre tant qu'ils vivront surla terre, et qu'ils l'enseignent à leurs fils."10 À l’Horeb, quand tu t’es tenu en présence de Yahvé ton Dieu, Yahvé m’a dit: “Rassemble-moi le peuple pour que je lui fasse entendre mes paroles. Ils apprendront ainsi à me craindre tous les jours qu’ils vivront sur la terre et ils l’enseigneront à leurs fils.”
11 Et vous vous êtes alors approchés, pour vous tenir auprès de la montagne; la montagne étaitembrasée jusqu'en plein ciel -- ciel obscurci de nuages ténébreux et retentissants!11 Ce jour-là, vous vous êtes approchés, vous êtes venus au pied de la montagne, et la montagne s’embrasa jusqu’au cœur même d’un ciel de ténèbres, de nuages et de tonnerre.
12 Yahvé vous parla alors du milieu du feu; vous entendiez le son des paroles, mais vousn'aperceviez aucune forme, rien qu'une voix.12 Alors Yahvé vous a parlé du milieu du feu; vous entendiez le son de ses paroles mais vous n’avez pas vu d’image, il n’y avait que la voix.
13 Il vous révéla son alliance, qu'il vous ordonna de mettre en pratique, les dix paroles qu'ilinscrivit sur deux tables de pierre.13 Il vous a alors révélé son Alliance, il vous a ordonné de mettre en pratique les Dix Paroles et il les a écrites sur deux tables de pierre.
14 Quant à moi, Yahvé m'ordonna en ce même temps de vous enseigner les lois et les coutumesque vous auriez à mettre en pratique dans le pays où vous pénétrez pour en prendre possession.14 C’est à ce moment-là que Yahvé m’a dit de vous transmettre ses commandements et ses lois, pour que vous les mettiez en pratique dans le pays où vous allez entrer pour le posséder.
15 Prenez bien garde à vous-mêmes: puisque vous n'avez vu aucune forme, le jour où Yahvé, àl'Horeb, vous a parlé du milieu du feu,15 Prenez bien garde à vous-mêmes! Vous n’avez vu aucune image le jour où Yahvé vous a parlé à l’Horeb, du milieu du feu.
16 n'allez pas vous pervertir et vous faire une image sculptée représentant quoi que ce soit:figure d'homme ou de femme,16 N’allez donc pas vous perdre maintenant en vous faisant des idoles, des images, que ce soient des figures d’hommes ou de femmes,
17 figure de quelqu'une des bêtes de la terre, figure de quelqu'un des oiseaux qui volent dans leciel,17 des figures de bêtes qui vivent sur la terre, ou d’oiseaux qui volent dans les cieux,
18 figure de quelqu'un des reptiles qui rampent sur le sol, figure de quelqu'un des poissons quivivent dans les eaux au-dessous de la terre.18 ou de reptiles qui rampent sur le sol ou de poissons qui cheminent à travers les eaux au-dessous de la terre.
19 Quand tu lèveras les yeux vers le ciel, quand tu verras le soleil, la lune, les étoiles et toutel'armée des cieux, ne va pas te laisser entraîner à te prosterner devant eux et à les servir. Yahvé ton Dieu les adonnés en partage à tous les peuples qui sont sous le ciel,19 Ne vous laissez pas entraîner à adorer ce que vous voyez dans le ciel: le soleil, la lune, les étoiles et toute l’armée des cieux; ne vous prosternez pas devant eux et ne les servez pas. Yahvé ton Dieu les a donnés en partage à tous les peuples qui sont sous les cieux,
20 mais vous, Yahvé vous a pris et vous a fait sortir de cette fournaise pour le fer, l'Egypte, pourque vous deveniez le peuple de son héritage, comme vous l'êtes encore aujourd'hui.20 mais vous, Yahvé vous a pris. Il vous a fait sortir de cet enfer qu’est l’Égypte, pour que vous soyez son peuple, son héritage, comme vous l’êtes aujourd’hui.
21 A cause de vous, Yahvé s'est irrité contre moi; il a juré que je ne passerais pas le Jourdain etque je n'entrerais pas dans l'heureux pays qu'il te donne en héritage.21 Lorsque Yahvé s’est mis en colère contre moi à cause de vous, il a juré que je ne traverserais pas le Jourdain et que je n’entrerais pas dans le bon pays que Yahvé ton Dieu te donne en héritage.
22 Oui, je vais mourir en ce pays-ci et je ne passerai pas ce Jourdain. Mais vous, vous allez lepasser et prendre possession de cet heureux pays.22 Je vais donc mourir ici, je ne traverserai pas le Jourdain; mais vous, vous le passerez et ce bon pays sera vôtre.
23 Gardez-vous d'oublier l'alliance que Yahvé votre Dieu a conclue avec vous et de vousfabriquer une image sculptée de quoi que ce soit, malgré la défense de Yahvé ton Dieu;23 Prenez garde à ne pas oublier l’Alliance que Yahvé votre Dieu a conclue avec vous. Ne vous faites aucune idole, aucune image, de tout ce que Yahvé ton Dieu t’a interdit.
24 car Yahvé ton Dieu est un feu dévorant, un Dieu jaloux.24 Car Yahvé ton Dieu est un feu dévorant, c’est un Dieu jaloux.
25 Lorsque tu auras engendré des enfants et des petits-enfants et que vous aurez vieilli dans lepays, quand vous vous serez pervertis, que vous aurez fabriqué quelque image sculptée, fait ce qui est mal auxyeux de Yahvé ton Dieu de manière à l'irriter,25 Quand tu auras engendré des fils et des petits-fils, quand vous aurez vieilli dans ce pays, il se pourrait que vous tourniez mal et que vous fassiez des idoles, des images. Alors, si vous faites ce qui est mal aux yeux de Yahvé ton Dieu, si vous le mettez en colère,
26 je prends aujourd'hui à témoin contre vous les cieux et la terre: vous devrez promptementdisparaître de ce pays dont vous allez prendre possession en passant le Jourdain. Vous n'y prolongerez pas vosjours, car vous serez bel et bien anéantis.26 je le dis aujourd’hui même à la face des cieux et de la terre: vous disparaîtrez rapidement de ce pays. Il doit être vôtre quand vous aurez traversé le Jourdain, mais alors vous n’y prolongerez pas vos jours et vous serez totalement détruits.
27 Yahvé vous dispersera parmi les peuples, et il ne restera de vous qu'un petit nombre, aumilieu des nations où Yahvé vous aura conduits.27 Yahvé vous dispersera parmi les nations et vous ne serez plus qu’une poignée au milieu des peuples où Yahvé vous conduira.
28 Vous y servirez des dieux faits de main d'homme, du bois et de la pierre incapables de voir etd'entendre, de manger et de sentir.28 Là, vous servirez des dieux sortis de la main des hommes, des dieux de bois et de pierre, des dieux qui ne voient pas, qui n’entendent pas, qui ne mangent pas et qui ne sentent pas.
29 De là-bas, tu rechercheras Yahvé ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout toncoeur et de toute ton âme.29 Là, tu rechercheras Yahvé ton Dieu et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.
30 Dans ta détresse, toutes ces paroles t'atteindront, mais à la fin des temps tu reviendras àYahvé ton Dieu et tu écouteras sa voix;30 Lorsque tu seras dans l’angoisse, lorsque plus tard toutes ces malédictions se seront réalisées, tu reviendras vers Yahvé ton Dieu et tu écouteras sa voix.
31 car Yahvé ton Dieu est un Dieu miséricordieux qui ne t'abandonnera ni ne te détruira, et quin'oubliera pas l'alliance qu'il a conclue par serment avec tes pères.31 Car Yahvé ton Dieu est un Dieu qui pardonne. Il ne t’abandonnera pas, il ne te détruira pas, il n’oubliera jamais l’Alliance qu’il a jurée à tes pères.
32 Interroge donc les anciens âges, qui t'ont précédé depuis le jour où Dieu créa l'homme sur laterre: d'un bout du ciel à l'autre y eut-il jamais si auguste parole? En entendit-on de semblable?32 Interroge les temps anciens, depuis le jour où Dieu créa l’homme sur la terre. Cherche d’une extrémité du ciel à l’autre: est-il jamais rien arrivé de pareil? A-t-on jamais rien entendu de semblable?
33 Est-il un peuple qui ait entendu la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, comme tul'as entendue, et soit demeuré en vie?33 A-t-on vu un peuple rester en vie après avoir entendu du milieu du feu la voix de son Dieu, comme tu l’as entendue?
34 Est-il un dieu qui soit venu se chercher une nation au milieu d'une autre, par des épreuves,des signes, des prodiges et des combats, à main forte et à bras étendu, et par de grandes terreurs -- toutes chosesque pour vous, sous tes yeux, Yahvé votre Dieu a faites en Egypte?34 Un Dieu est-il jamais venu se choisir un peuple, l’arrachant des entrailles d’un autre peuple par des épreuves, des signes et des prodiges? Une intervention puissante et de grands coups qui sèment la terreur, c’est bien ce que Yahvé ton Dieu a fait en Égypte devant toi et pour toi.
35 C'est à toi qu'il a donné de voir tout cela, pour que tu saches que Yahvé est le vrai Dieu etqu'il n'y en a pas d'autre.35 Tu as vu toi-même tout cela, et tu sais maintenant que Yahvé est Dieu et qu’il n’y en a pas d’autre que lui.
36 Du ciel il t'a fait entendre sa voix pour t'instruire, et sur la terre il t'a fait voir son grand feu,et du milieu du feu tu as entendu ses paroles.36 Dieu t’a fait entendre du haut du ciel sa voix pour t’en imposer, et sur la terre il t’a fait voir son grand feu: tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
37 Parce qu'il a aimé tes pères et qu'après eux il a élu leur postérité, il t'a fait sortir d'Egypte enmanifestant sa présence et sa grande force,37 Il l’a fait parce qu’il aimait tes pères; il a choisi leur descendance après eux et il t’a fait sortir d’Égypte par sa présence et sa grande puissance.
38 il a dépossédé devant toi des nations plus grandes et plus puissantes que toi, il t'a fait entrerdans leur pays et te l'a donné en héritage, comme il le reste encore aujourd'hui.38 Il a chassé devant toi des peuplades grandes et puissantes; il t’a fait entrer dans leur pays et te l’a alors donné en héritage.
39 Sache-le donc aujourd'hui et médite-le dans ton coeur: c'est Yahvé qui est Dieu, là-haut dansle ciel comme ici-bas sur la terre, lui et nul autre.39 Tu sais donc maintenant, et tu te le rappelleras: Yahvé est Dieu là-haut dans les cieux comme en bas sur la terre, il n’y en a pas d’autre.
40 Garde ses lois et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin d'avoir, toi et tes filsaprès toi, bonheur et longue vie sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne pour toujours.40 Observe donc ses lois et ses commandements que je te donne aujourd’hui: ainsi tu seras heureux, toi et tes fils après toi, et tu resteras de longs jours sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne.”
41 Moïse choisit alors trois villes au-delà du Jourdain, à l'orient,41 Moïse mit à part trois villes de l’autre côté du Jourdain, à l’est.
42 où pourrait s'enfuir le meurtrier qui aurait tué son prochain involontairement, sans avoir eucontre lui de haine invétérée: il pourrait, s'enfuyant dans une de ces villes, sauver sa vie.42 Elles devaient servir de refuge à celui qui aurait tué son prochain involontairement, sans avoir eu de haine envers lui les jours précédents. Si le meurtrier se réfugie dans l’une de ces villes, il aura la vie sauve.
43 C'étaient, pour les Rubénites, Béçèr, dans le désert, sur le Haut-Plateau; pour les Gadites,Ramot en Galaad; pour les Manassites, Golân en Bashân.43 Ces villes sont: Béser, dans le désert, sur le Haut-Plateau, pour la tribu de Ruben, Ramot en Galaad, pour la tribu de Gad, et Golan dans le Bashan, pour la tribu de Manassé.
44 Voici la Loi que Moïse présenta aux Israélites.44 Voici la loi que Moïse présenta aux Israélites.
45 Voici les stipulations, les lois et les coutumes que Moïse donna aux Israélites à leur sortied'Egypte,45 Ce sont les préceptes, les lois et les ordonnances que Moïse enseigna aux Israélites lors de leur sortie d’Égypte.
46 au-delà du Jourdain, dans la vallée proche de Bet-Péor, au pays de Sihôn, roi amoriterésidant à Heshbôn. Moïse et les Israélites l'avaient battu à leur sortie d'Egypte46 On était au-delà du Jourdain, dans la vallée en face de Beth-Péor, dans le pays de Sihon, roi des Amorites, qui habitait Heshbon. Moïse et les Israélites l’avaient battu à leur sortie d’Égypte,
47 et s'étaient emparés de son pays, ainsi que du pays d'Og, roi du Bashân, -- tous deux roisamorites au-delà du Jourdain à l'orient,47 et ils avaient conquis son pays avec le pays d’Og, roi du Bashan. Le territoire de ces deux rois des Amorites était au-delà du Jourdain à l’est.
48 depuis Aroër qui est sur le bord de la vallée de l'Arnon jusqu'au mont Siôn (c'est l'Hermon) --48 Il s’étendait depuis Aroër sur le bord du torrent de l’Arnon, jusqu’à la montagne de Siryon qui est l’Hermon.
49 et de toute la Araba au-delà du Jourdain à l'orient, jusqu'à la mer de la Araba, au pied despentes du Pisga.49 Il comprenait aussi toute la Araba au-delà du Jourdain à l’est, jusqu’à la mer de la Araba, au pied du Pisga.