Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Évangile selon Luc 3


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 L'an quinze du principat de Tibère César, Ponce Pilate étant gouverneur de Judée, Hérode tétrarque deGalilée, Philippe son frère tétrarque du pays d'Iturée et de Trachonitide, Lysanias tétrarque d'Abilène,1 In the fifteenth year of Tiberius Caesar's reign, when Pontius Pilate was governor of Judaea, Herodtetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of the territories of Ituraea and Trachonitis, Lysanias tetrarch ofAbilene,
2 sous le pontificat d'Anne et Caïphe, la parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans ledésert.2 and while the high-priesthood was held by Annas and Caiaphas, the word of God came to John the sonof Zechariah, in the desert.
3 Et il vint dans toute la région du Jourdain, proclamant un baptême de repentir pour la rémission despéchés,3 He went through the whole Jordan area proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
4 comme il est écrit au livre des paroles d'Isaïe le prophète: Voix de celui qui crie dans le désert: Préparezle chemin du Seigneur, rendez droits ses sentiers;4 as it is written in the book of the sayings of Isaiah the prophet: A voice of one that cries in the desert:Prepare a way for the Lord, make his paths straight!
5 tout ravin sera comblé, et toute montagne ou colline sera abaissée; les passages tortueux deviendrontdroits et les chemins raboteux seront nivelés.5 Let every val ey be fil ed in, every mountain and hil be level ed, winding ways be straightened andrough roads made smooth,
6 Et toute chair verra le salut de Dieu.6 and al humanity wil see the salvation of God.
7 Il disait donc aux foules qui s'en venaient se faire baptiser par lui: "Engeance de vipères, qui vous asuggéré d'échapper à la Colère prochaine?7 He said, therefore, to the crowds who came to be baptised by him, 'Brood of vipers, who warned you toflee from the coming retribution?
8 Produisez donc des fruits dignes du repentir, et n'allez pas dire en vous-mêmes: Nous avons pour pèreAbraham. Car je vous dis que Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham.8 Produce fruit in keeping with repentance, and do not start telling yourselves, "We have Abraham as ourfather," because, I tel you, God can raise children for Abraham from these stones.
9 Déjà même la cognée se trouve à la racine des arbres; tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit vaêtre coupé et jeté au feu."9 Yes, even now the axe is being laid to the root of the trees, so that any tree failing to produce good fruitwil be cut down and thrown on the fire.'
10 Et les foules l'interrogeaient, en disant: "Que nous faut-il donc faire?"10 When al the people asked him, 'What must we do, then?'
11 Il leur répondait: "Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n'en a pas, et que celui qui a dequoi manger fasse de même."11 he answered, 'Anyone who has two tunics must share with the one who has none, and anyone withsomething to eat must do the same.'
12 Des publicains aussi vinrent se faire baptiser et lui dirent: "Maître, que nous faut-il faire?"12 There were tax collectors, too, who came for baptism, and these said to him, 'Master, what must wedo?'
13 Il leur dit: "N'exigez rien au-delà de ce qui vous est prescrit."13 He said to them, 'Exact no more than the appointed rate.'
14 Des soldats aussi l'interrogeaient, en disant: "Et nous, que nous faut-il faire?" Il leur dit: "Ne molestezpersonne, n'extorquez rien, et contentez-vous de votre solde."14 Some soldiers asked him in their turn, 'What about us? What must we do?' He said to them, 'Nointimidation! No extortion! Be content with your pay!'
15 Comme le peuple était dans l'attente et que tous se demandaient en leur coeur, au sujet de Jean, s'iln'était pas le Christ,15 A feeling of expectancy had grown among the people, who were beginning to wonder whether Johnmight be the Christ,
16 Jean prit la parole et leur dit à tous: "Pour moi, je vous baptise avec de l'eau, mais vient le plus fort quemoi, et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales; lui vous baptisera dans l'Esprit Saint et le feu.16 so John declared before them al , 'I baptise you with water, but someone is coming, who is morepowerful than me, and I am not fit to undo the strap of his sandals; he will baptise you with the Holy Spirit andfire.
17 Il tient en sa main la pelle à vanner pour nettoyer son aire et recueillir le blé dans son grenier; quantaux bales, il les consumera au feu qui ne s'éteint pas."17 His winnowing-fan is in his hand, to clear his threshing-floor and to gather the wheat into his barn; butthe chaff he wil burn in a fire that will never go out.'
18 Et par bien d'autres exhortations encore il annonçait au peuple la Bonne Nouvelle.18 And he proclaimed the good news to the people with many other exhortations too.
19 Cependant Hérode le tétrarque, qu'il reprenait au sujet d'Hérodiade, la femme de son frère, et pour tousles méfaits qu'il avait commis,19 But Herod the tetrarch, censured by John for his relations with his brother's wife Herodias and for allthe other crimes he had committed,
20 ajouta encore celui-ci à tous les autres: il fit enfermer Jean en prison.20 added a further crime to al the rest by shutting John up in prison.
21 Or il advint, une fois que tout le peuple eut été baptisé et au moment où Jésus, baptisé lui aussi, setrouvait en prière, que le ciel s'ouvrit,21 Now it happened that when al the people had been baptised and while Jesus after his own baptismwas at prayer, heaven opened
22 et l'Esprit Saint descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et une voix partit duciel: "Tu es mon fils; moi, aujourd'hui, je t'ai engendré."22 and the Holy Spirit descended on him in a physical form, like a dove. And a voice came from heaven,'You are my Son; today have I fathered you.'
23 Et Jésus, lors de ses débuts, avait environ 30 ans, et il était, à ce qu'on croyait, fils de Joseph, filsd'Héli,23 When he began, Jesus was about thirty years old, being the son, as it was thought, of Joseph son ofHeli,
24 fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de Jannaï, fils de Joseph,24 son of Matthat, son of Levi, son of Melchi, son of Jannai, son of Joseph,
25 fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Naoum, fils d'Esli, fils de Naggaï,25 son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,
26 fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Séméin, fils de Josech, fils de Joda,26 son of Maath, son of Mattathias, son of Semein, son of Josech, son of Joda,
27 fils de Joanan, fils de Résa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Néri,27 son of Joanan, son of Rhesa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,
28 fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Kosam, fils d'Elmadam, fils d'Er,28 son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,
29 fils de Jésus, fils d'Eliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi,29 son of Jesus, son of Eliezer, son of Jorim, son of Matthat, son of Levi,
30 fils de Syméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d'Eliakim,30 son of Symeon, son of Judah, son of Joseph, son of Jonam, son of Eliakim,
31 fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David,31 son of Melea, son of Menna, son of Mattatha, son of Nathan, son of David,
32 fils de Jessé, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Sala, fils de Naasson,32 son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Sala, son of Nahshon,
33 fils d'Aminadab, fils d'Admin, fils d'Arni, fils de Hesron, fils de Pharès, fils de Juda,33 son of Amminadab, son of Admin, son of Arni, son of Hezron, son of Perez, son of Judah,
34 fils de Jacob, fils d'Isaac, fils d'Abraham, fils de Thara, fils de Nachor,34 son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,
35 fils de Sérouch, fils de Ragau, fils de Phalec, fils d'Eber, fils de Sala,35 son of Serug, son of Reu, son of Peleg, son of Eber, son of Shelah,
36 fils de Kaïnam, fils d'Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé, fils de Lamech,36 son of Cainan, son of Arphaxad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
37 fils de Mathousala, fils de Hénoch, fils de Jaret, fils de Maleléel, fils de Kaïnam,37 son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalaleel, son of Cainan,
38 fils d'Enos, fils de Seth, fils d'Adam, fils de Dieu.38 son of Enos, son of Seth, son of Adam, son of God.