Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Évangile selon Marc 16


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Quand le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent desaromates pour aller oindre le corps.1 - Passato il sabato, Maria Maddalena e Maria madre di Giacomo, e Salome, comperarono aromi per andare a imbalsamare Gesù.
2 Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles vont à la tombe, le soleil s'étant levé.2 E la mattina del primo giorno della settimana, molto per tempo, vennero al sepolcro, al levar del sole.
3 Elles se disaient entre elles: "Qui nous roulera la pierre hors de la porte du tombeau?"3 E dicevano tra loro: «Chi ci toglierà la pietra dall'ingresso del sepolcro?».
4 Et ayant levé les yeux, elles virent que la pierre avait été roulée de côté: or elle était fort grande.4 Ma, alzati gli occhi, osservarono che la pietra, benchè fosse molto grande, era stata rimossa.
5 Etant entrées dans le tombeau, elles virent un jeune homme assis à droite, vêtu d'une robe blanche, etelles furent saisies de stupeur.5 Entrate nella tomba videro un giovanetto, seduto a destra, vestito di una veste bianca e furono spaventate.
6 Mais il leur dit: "Ne vous effrayez pas. C'est Jésus le Nazarénien que vous cherchez, le Crucifié: ilsest ressuscité, il n'est pas ici. Voici le lieu où on l'avait mis.6 Egli però disse loro: «Non vi spaventate! Voi cercate Gesù di Nazaret, che è stato crocifisso; egli è risorto; non è qui; ecco il luogo dove lo avevan deposto.
7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre, qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez,comme il vous l'a dit."7 Ma andate a dire a' suoi discepoli e a Pietro, che egli vi precede in Galilea; quivi lo vedrete, come vi ha detto».
8 Elles sortirent et s'enfuirent du tombeau, parce qu'elles étaient toutes tremblantes et hors d'elles-mêmes. Et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur...8 Uscite, se ne fuggirono dal sepolcro perchè erano state prese da tremito e da paura e non dissero nulla ad alcuno, perchè temevano.
9 Ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut d'abord à Marie de Magdala dont il avaitchassé sept démons.9 Gesù, dopo che fu risorto nel primo giorno della settimana, apparve a Maria Maddalena, dalla quale aveva scacciato sette demoni.
10 Celle-ci alla le rapporter à ceux qui avaient été ses compagnons et qui étaient dans le deuil et leslarmes.10 Ella andò ad annunziarlo a coloro che erano stati con lui e che eran afflitti e piangenti.
11 Et ceux-là, l'entendant dire qu'il vivait et qu'elle l'avait vu, ne la crurent pas.11 Ed essi, udito che egli viveva ed era stato veduto da lei, non le credettero.
12 Après cela, il se manifesta sous d'autres traits à deux d'entre eux qui étaient en chemin et s'enallaient à la campagne.12 In seguito apparve a due di loro che erano in cammino per andare nei campi;
13 Et ceux-là revinrent l'annoncer aux autres, mais on ne les crut pas non plus.13 e questi andarono ad annunziarlo agli altri, i quali non credettero neppure a loro.
14 Enfin il se manifesta aux Onze eux-mêmes pendant qu'ils étaient à table, et il leur reprocha leurincrédulité et leur obstination à ne pas ajouter foi à ceux qui l'avaient vu ressuscité.14 Più tardi apparve agli Undici, mentre erano a tavola e li rimproverò della loro incredulità e durezza di cuore, perchè non avevano creduto a quelli che l'avevano visto risorto.
15 Et il leur dit: "Allez dans le monde entier, proclamez l'Evangile à toute la création.15 Poi disse loro: «Andate per tutto il mondo, predicate l'Evangelo ad ogni creatura.
16 Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé; celui qui ne croira pas, sera condamné.16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvo; chi invece non crederà sarà condannato.
17 Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom ils chasseront les démons,ils parleront en langues nouvelles,17 Ora questi segni accompagneranno coloro che credono; scacceranno i demoni nel mio nome; parleranno lingue nuove;
18 ils saisiront des serpents, et s'ils boivent quelque poison mortel, il ne leur fera pas de mal; ilsimposeront les mains aux infirmes et ceux-ci seront guéris."18 prenderanno in mano serpenti e quand'anche bevessero veleno non ne avranno alcun male; imporranno le mani agli infermi e guariranno».
19 Or le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et il s'assit à la droite de Dieu.19 Il Signore Gesù dunque, dopo aver loro parlato, fu assunto nel cielo e siede alla destra di Dio.
20 Pour eux, ils s'en allèrent prêcher en tout lieu, le Seigneur agissant avec eux et confirmant la Parolepar les signes qui l'accompagnaient.20 Quelli poi andarono e predicarono ovunque con l'assistenza del Signore, il quale confermava la loro parola con i miracoli che l'accompagnava.