Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Évangile selon Marc 16


font
JERUSALEMDIODATI
1 Quand le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent desaromates pour aller oindre le corps.1 ORA, passato il sabato, Maria Maddalena, e Maria madre di Giacomo, e Salome, avendo comperati degli aromati, per venire ad imbalsamar Gesù,
2 Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles vont à la tombe, le soleil s'étant levé.2 la mattina del primo giorno della settimana, molto per tempo, vennero al monumento, in sul levar del sole.
3 Elles se disaient entre elles: "Qui nous roulera la pierre hors de la porte du tombeau?"3 E dicevan fra loro: Chi ci rotolerà la pietra dall’apertura del monumento?
4 Et ayant levé les yeux, elles virent que la pierre avait été roulée de côté: or elle était fort grande.4 E riguardando, vedono che la pietra era stata rotolata, perciocchè era molto grande.
5 Etant entrées dans le tombeau, elles virent un jeune homme assis à droite, vêtu d'une robe blanche, etelles furent saisies de stupeur.5 Ed essendo entrate nel monumento, videro un giovanetto, che sedeva dal lato destro, vestito d’una roba bianca; e furono spaventate.
6 Mais il leur dit: "Ne vous effrayez pas. C'est Jésus le Nazarénien que vous cherchez, le Crucifié: ilsest ressuscité, il n'est pas ici. Voici le lieu où on l'avait mis.6 Ed egli disse loro: Non vi spaventate; voi cercate Gesù, il Nazareno, ch’è stato crocifisso; egli è risuscitato, egli non è qui; ecco il luogo ove l’aveano posto.
7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre, qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez,comme il vous l'a dit."7 Ma andate, e dite a’ suoi discepoli ed a Pietro, ch’egli va innanzi a voi in Galilea; quivi lo vedrete, come egli vi ha detto.
8 Elles sortirent et s'enfuirent du tombeau, parce qu'elles étaient toutes tremblantes et hors d'elles-mêmes. Et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur...8 Ed esse, uscite prontamente, se ne fuggirono dal monumento; perciocchè tremito e spavento le avea occupate; e non dissero nulla ad alcuno, perciocchè aveano paura
9 Ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut d'abord à Marie de Magdala dont il avaitchassé sept démons.9 OR Gesù, essendo risuscitato la mattina del primo giorno della settimana, apparve prima a Maria Maddalena, della quale avea cacciati sette demoni.
10 Celle-ci alla le rapporter à ceux qui avaient été ses compagnons et qui étaient dans le deuil et leslarmes.10 Ed ella andò, e l’annunziò a coloro ch’erano stati con lui, i quali facevan cordoglio, e piangevano.
11 Et ceux-là, l'entendant dire qu'il vivait et qu'elle l'avait vu, ne la crurent pas.11 Ed essi, udito ch’egli viveva, e ch’era stato veduto da lei, nol credettero.
12 Après cela, il se manifesta sous d'autres traits à deux d'entre eux qui étaient en chemin et s'enallaient à la campagne.12 Ora, dopo queste cose, apparve in altra forma a due di loro, i quali erano in cammino, andando a’ campi.
13 Et ceux-là revinrent l'annoncer aux autres, mais on ne les crut pas non plus.13 E quelli andarono, e l’annunziarono agli altri; ma quelli ancora non credettero
14 Enfin il se manifesta aux Onze eux-mêmes pendant qu'ils étaient à table, et il leur reprocha leurincrédulité et leur obstination à ne pas ajouter foi à ceux qui l'avaient vu ressuscité.14 Ultimamente, apparve agli undici, mentre erano a tavola; e rimproverò loro la loro incredulità, e durezza di cuore; perciocchè non avean creduto a coloro che l’avean veduto risuscitato.
15 Et il leur dit: "Allez dans le monde entier, proclamez l'Evangile à toute la création.15 Ed egli disse loro: Andate per tutto il mondo, e predicate l’evangelo ad ogni creatura.
16 Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé; celui qui ne croira pas, sera condamné.16 Chi avrà creduto, e sarà stato battezzato, sarà salvato; ma chi non avrà creduto sarà condannato.
17 Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom ils chasseront les démons,ils parleront en langues nouvelles,17 Or questi segni accompagneranno coloro che avranno creduto: Cacceranno i demoni nel mio nome; parleranno nuovi linguaggi;
18 ils saisiront des serpents, et s'ils boivent quelque poison mortel, il ne leur fera pas de mal; ilsimposeront les mains aux infirmes et ceux-ci seront guéris."18 torranno via i serpenti; ed avvegnachè abbiano bevuta alcuna cosa mortifera, quella non farà loro alcun nocimento; metteranno le mani sopra gl’infermi, ed essi staranno bene
19 Or le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et il s'assit à la droite de Dieu.19 Il Signore adunque, dopo ch’ebbe lor parlato, fu raccolto nel cielo, e sedette alla destra di Dio.
20 Pour eux, ils s'en allèrent prêcher en tout lieu, le Seigneur agissant avec eux et confirmant la Parolepar les signes qui l'accompagnaient.20 Ed essi, essendo usciti, predicarono in ogni luogo, operando insieme il Signore, e confermando la parola per i segni che seguivano