Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Évangile selon Matthieu 28


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 Après le jour du sabbat, comme le premier jour de la semaine commençait à poindre, Marie deMagdala et l'autre Marie vinrent visiter le sépulcre.1 Après le jour du sabbat, comme le premier jour de la semaine commençait à poindre, Marie deMagdala et l'autre Marie vinrent visiter le sépulcre.
2 Et voilà qu'il se fit un grand tremblement de terre: l'Ange du Seigneur descendit du ciel et vintrouler la pierre, sur laquelle il s'assit.2 Et voilà qu'il se fit un grand tremblement de terre: l'Ange du Seigneur descendit du ciel et vintrouler la pierre, sur laquelle il s'assit.
3 Il avait l'aspect de l'éclair, et sa robe était blanche comme neige.3 Il avait l'aspect de l'éclair, et sa robe était blanche comme neige.
4 A sa vue, les gardes tressaillirent d'effroi et devinrent comme morts.4 A sa vue, les gardes tressaillirent d'effroi et devinrent comme morts.
5 Mais l'ange prit la parole et dit aux femmes: "Ne craignez point, vous: je sais bien que vouscherchez Jésus, le Crucifié.5 Mais l'ange prit la parole et dit aux femmes: "Ne craignez point, vous: je sais bien que vouscherchez Jésus, le Crucifié.
6 Il n'est pas ici, car il est ressuscité comme il l'avait dit. Venez voir le lieu où il gisait,6 Il n'est pas ici, car il est ressuscité comme il l'avait dit. Venez voir le lieu où il gisait,
7 et vite allez dire à ses disciples: Il est ressuscité d'entre les morts, et voilà qu'il vous précède enGalilée; c'est là que vous le verrez. Voilà, je vous l'ai dit."7 et vite allez dire à ses disciples: Il est ressuscité d'entre les morts, et voilà qu'il vous précède enGalilée; c'est là que vous le verrez. Voilà, je vous l'ai dit."
8 Quittant vite le tombeau, tout émues et pleines de joie, elles coururent porter la nouvelle à sesdisciples.8 Quittant vite le tombeau, tout émues et pleines de joie, elles coururent porter la nouvelle à sesdisciples.
9 Et voici que Jésus vint à leur rencontre: "Je vous salue", dit-il. Et elles de s'approcher etd'étreindre ses pieds en se prosternant devant lui.9 Et voici que Jésus vint à leur rencontre: "Je vous salue", dit-il. Et elles de s'approcher etd'étreindre ses pieds en se prosternant devant lui.
10 Alors Jésus leur dit: "Ne craignez point; allez annoncer à mes frères qu'ils doivent partir pour laGalilée, et là ils me verront."10 Alors Jésus leur dit: "Ne craignez point; allez annoncer à mes frères qu'ils doivent partir pour laGalilée, et là ils me verront."
11 Tandis qu'elles s'en allaient, voici que quelques hommes de la garde vinrent en ville rapporteraux grands prêtres tout ce qui s'était passé.11 Tandis qu'elles s'en allaient, voici que quelques hommes de la garde vinrent en ville rapporteraux grands prêtres tout ce qui s'était passé.
12 Ceux-ci tinrent une réunion avec les anciens et, après avoir délibéré, ils donnèrent aux soldatsune forte somme d'argent,12 Ceux-ci tinrent une réunion avec les anciens et, après avoir délibéré, ils donnèrent aux soldatsune forte somme d'argent,
13 avec cette consigne: "Vous direz ceci: Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé tandis quenous dormions.13 avec cette consigne: "Vous direz ceci: Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé tandis quenous dormions.
14 Que si l'affaire vient aux oreilles du gouverneur, nous nous chargeons de l'amadouer et de vousépargner tout ennui."14 Que si l'affaire vient aux oreilles du gouverneur, nous nous chargeons de l'amadouer et de vousépargner tout ennui."
15 Les soldats, ayant pris l'argent, exécutèrent la consigne, et cette histoire s'est colportée parmi lesJuifs jusqu'à ce jour.15 Les soldats, ayant pris l'argent, exécutèrent la consigne, et cette histoire s'est colportée parmi lesJuifs jusqu'à ce jour.
16 Quant aux onze disciples, ils se rendirent en Galilée, à la montagne où Jésus leur avait donnérendez-vous.16 Quant aux onze disciples, ils se rendirent en Galilée, à la montagne où Jésus leur avait donnérendez-vous.
17 Et quand ils le virent, ils se prosternèrent; d'aucuns cependant doutèrent.17 Et quand ils le virent, ils se prosternèrent; d'aucuns cependant doutèrent.
18 S'avançant, Jésus leur dit ces paroles: "Tout pouvoir m'a été donné au ciel et sur la terre.18 S'avançant, Jésus leur dit ces paroles: "Tout pouvoir m'a été donné au ciel et sur la terre.
19 Allez donc, de toutes les nations faites des disciples, les baptisant au nom du Père et du Fils etdu Saint Esprit,19 Allez donc, de toutes les nations faites des disciples, les baptisant au nom du Père et du Fils etdu Saint Esprit,
20 et leur apprenant à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici que je suis avec vous pourtoujours jusqu'à la fin du monde."20 et leur apprenant à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici que je suis avec vous pourtoujours jusqu'à la fin du monde."