Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 3


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Queste sono le generazioni di Aronne e Mosè, nel giorno in cui il Signore parlò a Mosè sul monte Sinai.
2 Voici les noms des fils d'Aaron: Nadab, l'aîné, puis Abihu, Eléazar, Itamar.2 Questi sono i nomi dei figli di Aronne: Nadab, il primogenito, Abiu, Eleazaro e Itamar.
3 Tels sont les noms des fils d'Aaron, prêtres qui reçurent l'onction et que l'on investit pour exercerle sacerdoce.3 Questi sono i nomi dei figli di Aronne, unti sacerdoti, le cui mani erano state riempite per il sacerdozio.
4 Nadab et Abihu moururent devant Yahvé, dans le désert du Sinaï, lorsqu'ils présentèrent devant luiun feu irrégulier. Ils n'avaient pas eu d'enfants, et c'est Eléazar et Itamar qui exercèrent le sacerdoce en présenced'Aaron leur père.4 Nadab e Abiu morirono alla presenza del Signore, mentre offrivano fuoco profano davanti al Signore nel deserto del Sinai: non ebbero figli, e furono sacerdoti Eleazaro e Itamar, alla presenza di Aronne, loro padre.
5 Yahvé parla à Moïse et dit:5 Il Signore disse a Mosè:
6 "Fais avancer la tribu de Lévi et mets-la à la disposition d'Aaron le prêtre: ils seront à son service.6 "Fa' avvicinare la tribù di Levi: la farai stare davanti ad Aronne, sacerdote, perché lo serva.
7 Ils assumeront la charge qui lui incombe, ainsi qu'à toute la communauté, devant la Tente duRendez-vous, en faisant le service de la Demeure.7 Custodiranno il suo servizio e il servizio di tutta la comunità davanti alla tenda del convegno, per fare il lavoro della dimora.
8 Ils auront soin de tout le mobilier de la Tente du Rendez-vous, et ils assumeront la charge quiincombe aux Israélites en faisant le service de la Demeure.8 Custodiranno tutti gli arredi della tenda del convegno e il servizio dei figli d'Israele per fare il lavoro della dimora.
9 Tu donneras à Aaron et à ses fils les Lévites, à titre de donnés; ils lui seront donnés par lesIsraélites.9 Darai i leviti ad Aronne e ai suoi figli come "donati": essi saranno per lui "donati" da parte dei figli d'Israele.
10 Tu enregistreras Aaron et ses fils, qui rempliront leur charge sacerdotale. Mais tout profane quis'approchera sera mis à mort."10 Designerai poi Aronne e i suoi figli, perché custodiscano il proprio sacerdozio: ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte".
11 Yahvé parla à Moïse et dit:11 Il Signore disse a Mosè:
12 "Vois. Moi, j'ai choisi les Lévites au milieu des Israélites, à la place de tous les premiers-nés, deceux qui chez les Israélites ouvrent le sein maternel; ces Lévites sont donc à moi.12 "Ecco, io ho preso i leviti tra i figli d'Israele al posto di ogni primogenito, che apre il grembo tra i figli d'Israele, e saranno leviti per me:
13 Car tout premier-né m'appartient. Le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés en terre d'Egypte, jeme suis consacré tous les premiers-nés en Israël, aussi bien ceux des hommes que ceux du bétail. Ils sont à moi;je suis Yahvé."13 perché mio è ogni primogenito. Nel giorno in cui colpii tutti i primogeniti nella terra d'Egitto, feci santificare per me ogni primogenito in Israele: dall'uomo all'animale; sono miei. Io sono il Signore".
14 Yahvé parla à Moïse dans le désert du Sinaï, et dit:14 Il Signore ordinò a Mosè nel deserto del Sinai:
15 "Tu recenseras les fils de Lévi par familles et par clans; ce sont tous les mâles, depuis l'âge d'unmois et au-dessus, que tu recenseras."15 "Passa in rassegna i figli di Levi, secondo le loro case paterne, le loro famiglie: registrerai ogni maschio da un mese in su".
16 Sur l'ordre de Yahvé, Moïse les recensa, comme Yahvé le lui avait ordonné.16 Mosè li registrò secondo la parola del Signore, come aveva ordinato.
17 Voici les noms des fils de Lévi: Gershôn, Qehat et Merari.17 Questi furono i figli di Levi secondo i loro nomi: Gherson, Keat e Merari.
18 Voici les noms des fils de Gershôn, par clans: Libni et Shiméï;18 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
19 les fils de Qehat, par clans: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Uzziel;19 I figli di Keat, secondo le loro famiglie: Amram, Isear, Ebron e Uzziel.
20 les fils de Merari, par clans: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi, groupés en familles.20 I figli di Merari, secondo le loro famiglie: Macli e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case paterne.
21 De Gershôn relevaient le clan Libnite et le clan Shiméite. Ce sont les clans Gershonites;21 Di Gherson è la famiglia di Libni e la famiglia di Simei: questo il nome delle famiglie di Gherson.
22 le nombre total des mâles recensés, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, fut pour eux de 7.500.22 I loro recensiti, contando tutti i maschi da un mese in su: 7.50 0.
23 Les clans Gershonites campaient derrière la Demeure, à l'occident.23 Le famiglie di Gherson si accamperanno dietro la dimora, a occidente.
24 Le prince de la maison de Gershôn était Elyasaph, fils de Laël.24 Il capo della casa paterna di Gherson era Eliasaf, figlio di Lael.
25 Les fils de Gershôn avaient, dans la Tente du Rendez-vous, la charge de la Demeure, de la Tenteet de sa couverture, du voile d'entrée de la Tente du Rendez-vous,25 La cura dei figli di Gherson nella tenda del convegno era la dimora, la tenda, la sua copertura, il drappo nell'apertura d'ingresso della tenda del convegno,
26 des rideaux du parvis, du voile d'entrée du parvis qui entoure la Demeure et l'autel, enfin descordages nécessaires à tout ce service.26 i tendoni del cortile e il drappo nell'apertura d'ingresso del cortile che circonda la dimora e l'altare, e le sue corde per il suo impiego.
27 De Qehat relevaient les clans Amramite, Yiçharite, Hébronite et Uzziélite. Ce sont les clansQehatites;27 Di Keat è la famiglia di Amram, la famiglia di Isear, la famiglia di Ebron e la famiglia di Uzziel: queste sono le famiglie di Keat.
28 le nombre total des mâles recensés, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, fut pour eux de 41.500.Ils étaient chargés du sanctuaire.28 Il numero di tutti i maschi da un mese in su era di 8.600. Essi avevano la cura del santuario.
29 Les clans Qehatites campaient sur le côté méridional de la Demeure.29 Le famiglie dei figli di Keat si accamperanno nel fianco a sud della dimora.
30 Le prince de la maison des clans Qehatites était Eliçaphân, fils d'Uzziel.30 Il capo della casa paterna, secondo le famiglie di Keat, è Elisafan, figlio di Uzziel.
31 Ils avaient la charge de l'arche, de la table du candélabre, des autels, des objets sacrés pourofficier, du voile avec tout son appareil.31 Loro cura è l'arca, la mensa, il candelabro, gli altari, gli arredi del santuario, di cui si servono, il velo e tutto il suo materiale.
32 Le prince des princes de Lévi était Eléazar, fils d'Aaron le prêtre. Il exerçait la surveillance surceux qui avaient la charge du sanctuaire.32 Il capo supremo dei leviti è Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, con il controllo degli addetti alla cura del santuario.
33 De Merari relevaient le clan Mahlite et le clan Mushite. Ce sont les clans Merarites;33 Di Merari è la famiglia di Macli e la famiglia di Musi: questo il nome delle famiglie di Merari.
34 le nombre total des mâles recensés, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, fut pour eux de 6.200.34 I loro recensiti, contando tutti i maschi da un mese in su: 6.200.
35 Le prince de la maison des clans Merarites était Curiel, fils d'Abihayil. Ils campaient sur le côtéseptentrional de la Demeure.35 Il capo della casa paterna, secondo le famiglie di Merari, è Suriel, figlio di Abicail: si accamperanno nella parte a nord della dimora.
36 Les fils de Merari avaient la charge des cadres de la Demeure, de ses traverses, de ses colonnes etde ses socles, de tous ses accessoires et de tout son appareil,36 Compito dei figli di Merari era curare le assi della dimora, le sue stanghe, le sue colonne, i suoi basamenti, tutti i suoi arredi e tutto il loro mantenimento;
37 ainsi que des colonnes qui entourent le parvis, de leurs socles, de leurs piquets et de leurscordages.37 e anche le colonne intorno al cortile, i loro basamenti, i loro pioli e le loro corde.
38 Enfin campaient à l'est devant la Demeure, devant la Tente du Rendez-vous à l'orient, Moïse,Aaron et ses fils, qui avaient la charge du sanctuaire au nom des Israélites. Tout profane qui s'approcherait devaitêtre mis à mort.38 Accampati davanti alla dimora, a est, davanti alla tenda del convegno, a oriente, saranno Mosè, Aronne e i loro figli, che avranno la cura del santuario, per incarico dei figli d'Israele. Ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte.
39 Le total des Lévites recensés, que Moïse dénombra par clans sur l'ordre de Yahvé, le nombre desmâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, fut de 22.000.39 Tutti i recensiti dei leviti, che Mosè ed Aronne recensirono sulla parola del Signore, secondo le loro famiglie, ogni maschio da un mese in su: 22.000.
40 Yahvé dit à Moïse: "Fais le recensement de tous les premiers-nés mâles des Israélites, depuisl'âge d'un mois et au-dessus; fais le compte de leurs noms.40 Il Signore disse a Mosè: "Fa' il censimento di tutti i primogeniti maschi tra i figli d'Israele, da un mese in su, e preleva il numero dei loro nomi:
41 Puis, à la place des premiers-nés d'Israël, tu m'attribueras, à moi Yahvé, les Lévites, et de mêmeleur bétail à la place des premiers-nés du bétail des Israélites."41 prenderai i leviti per me -- io sono il Signore -- al posto di ogni maschio dei figli d'Israele e il bestiame dei leviti al posto di ogni primogenito del bestiame dei figli d'Israele".
42 Comme Yahvé le lui avait ordonné, Moïse recensa tous les premiers-nés des Israélites.42 Mosè fece il censimento, come gli aveva ordinato il Signore, di ogni primogenito dei figli d'Israele.
43 Le recensement des noms des premiers-nés, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, donna le nombretotal de 22.273.43 Ogni primogenito maschio, contando i nomi da un mese in su, secondo il loro censimento: 22.273.
44 Alors Yahvé parla à Moïse et dit:44 Il Signore ordinò a Mosè:
45 "Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des Israélites, et le bétail des Lévites à laplace de leur bétail; les Lévites seront à moi, à moi Yahvé.45 "Prendi i leviti al posto di ogni primogenito dei figli d'Israele e il bestiame dei leviti al posto del loro bestiame: miei saranno i leviti -- io sono il Signore. --
46 Pour le rachat des 273 premiers-nés des Israélites qui excèdent le nombre des Lévites,46 Come prezzo di riscatto dei 27 3 che eccedono i leviti tra i primogeniti dei figli d'Israele,
47 tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, à vingt géras le sicle.47 prenderai cinque sicli a testa: prenderai del siclo del santuario, di venti ghera per siclo.
48 Puis, tu donneras cet argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui sont en excédent."48 Darai il denaro ad Aronne e ai suoi figli come prezzo del riscatto di quelli che eccedono tra loro".
49 Moïse reçut cet argent pour le rachat de ceux que le nombre insuffisant des Lévites ne rachetaitpoint.49 Mosè prese il denaro del prezzo del riscatto per quelli che eccedevano il numero di riscatto dei leviti:
50 Il reçut l'argent des premiers-nés des Israélites, 1.365 sicles, selon le sicle du sanctuaire.50 dai primogeniti dei figli d'Israele prese in denaro 1.365 sicli del santuario.
51 Moïse versa l'argent de cette rançon à Aaron et à ses fils, sur l'ordre de Yahvé, comme Yahvél'avait commandé à Moïse.51 Mosè diede il denaro del prezzo del riscatto ad Aronne e ai suoi figli, come il Signore gli aveva ordinato.