Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre de Joël 4


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 "Car en ces jours-là, en ce temps-là, quand je rétablirai Juda et Jérusalem,1 Perché, ecco, in quei giorni, in quel tempo, quando avrò ristabilito Giuda e Gerusalemme,
2 je rassemblerai toutes les nations, je les ferai descendre à la Vallée de Josaphat; là j'entrerai enjugement avec elles au sujet d'Israël, mon peuple et mon héritage. Car ils l'ont dispersé parmi les nations et ilsont partagé mon pays.2 radunerò tutte le nazioni, le farò scendere nella valle di Giòsafat; là istituirò un processo contro di loro per Israele, mio popolo e mia proprietà, che hanno disperso in mezzo alle nazioni e si sono divise la mia terra!
3 Ils ont tiré mon peuple au sort; ils ont troqué les garçons contre des prostituées, pour du vin ils ontvendu les filles, et ils ont bu!"3 Sul mio popolo hanno gettato la sorte, hanno scambiato i fanciulli con prostitute, le fanciulle hanno venduto per vino, che poi hanno bevuto!
4 "Et vous aussi, Tyr et Sidon, que me voulez-vous? Et vous tous, districts de Philistie? Vousvengeriez-vous sur moi? Mais si vous exerciez sur moi votre vengeance, bien vite je ferais retomber lavengeance sur vos têtes!4 Or che c'è tra me e voi, Tiro, Sidone e tutti i distretti dei Filistei? Volete forse vendicarvi di me? Se volete far vendetta su di me, prontamente, rapidamente la farò ricadere sopra le vostre teste!
5 Vous qui avez pris mon argent et mon or, qui avez emporté dans vos temples mes trésors précieux,5 Voi che avete preso il mio argento e il mio oro e avete portato i miei tesori nei vostri templi;
6 vous qui avez vendu aux fils de Yavân les fils de Juda et de Jérusalem, pour les éloigner de leurterritoire!6 gli abitanti di Giuda e di Gerusalemme li avete venduti ai Greci per allontanarli dal loro paese!
7 Eh bien! Je vais les appeler du lieu où vous les avez vendus, et je ferai retomber vos actes sur vostêtes!7 Eccomi a richiamarli dal luogo dove li avete venduti; a far ricadere le vostre azioni sopra le vostre teste!
8 Je vendrai vos fils et vos filles, je les livrerai aux fils de Juda; ils les vendront aux Sabéens, à unenation éloignée, car Yahvé a parlé!"8 Io venderò i vostri figli e le figlie agli abitanti di Giuda che li rivenderanno ai Sabei, a un popolo lontano! Sì, è il Signore che parla!
9 Publiez ceci parmi les nations: Préparez la guerre! Appelez les braves! Qu'ils s'avancent, qu'ilsmontent, tous les hommes de guerre!9 Annunziate questo tra le genti: Proclamate la guerra santa! Svegliate gli eroi! Avanzino, salgano tutti gli uomini d'armi!
10 De vos socs, forgez des épées, de vos serpes, des lances, que l'infirme dise: "Je suis un brave!"10 Trasformate le vostre scuri in spade e le vostre falci in lance! Il debole dica: "Sono un eroe!".
11 Hâtez-vous et venez, toutes les nations d'alentour, et rassemblez-vous là! (Yahvé, fais descendre tesbraves.)11 Su, venite, nazioni tutte d'intorno! Riunitevi là! Signore, fa' scendere i tuoi eroi!
12 "Que les nations s'ébranlent et qu'elles montent à la Vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour jugertoutes les nations à la ronde.12 Si destino, salgano le genti verso la valle di Giòsafat! Là io mi siedo per fare il giudizio a tutte le nazioni d'intorno!
13 Lancez la faucille: la moisson est mûre; venez, foulez: le pressoir est comble; les cuves débordent,tant leur méchanceté est grande!"13 Impugnate la falce: la messe è matura! Venite, pigiate: è pieno il tino! Traboccano gli orci: grande è la loro malizia!
14 Foules sur foules dans la Vallée de la Décision! Car il est proche le jour de Yahvé dans la Vallée dela Décision!14 Folle e folle nella Valle della decisione! E' vicino il giorno del Signore nella Valle della decisione!
15 Le soleil et la lune s'assombrissent, les étoiles perdent leur éclat.15 Sole e luna si oscurano, le stelle perdono il loro splendore!
16 Yahvé rugit de Sion, de Jérusalem il fait entendre sa voix; les cieux et la terre tremblent! MaisYahvé sera pour son peuple un refuge, une forteresse pour les enfants d'Israël!16 Il Signore ruggisce da Sion, da Gerusalemme fa sentir la sua voce. Ma il Signore è rifugio per il suo popolo, una fortezza per i figli d'Israele!
17 "Vous saurez alors que je suis Yahvé, votre Dieu, qui habite à Sion, ma montagne sainte! Jérusalemsera un lieu saint, les étrangers n'y passeront plus!"17 Così sapete che io sono il Signore, vostro Dio, che abita in Sion, mia santa montagna. Gerusalemme è un santuario, gli stranieri non vi passano più!
18 Ce jour-là, les montagnes dégoutteront de vin nouveau, les collines ruisselleront de lait, et dans tousles torrents de Juda les eaux ruisselleront. Une source jaillira de la maison de Yahvé et arrosera le ravin desAcacias.18 In quel giorno le montagne stilleranno vino, le colline scorreranno di latte e tutti i torrenti di Giuda rigurgiteranno di acqua! Una sorgente zampillerà dalla casa del Signore e irrigherà la valle delle Acacie.
19 L'Egypte deviendra une désolation, Edom une lande désolée, à cause des violences exercées contreles fils de Juda dont ils ont versé le sang innocent dans leur pays.19 L'Egitto diventerà una landa solitaria, Edom un deserto desolato, per le violenze contro gli abitanti di Giuda, per il sangue innocente versato nel loro paese.
20 Mais Juda sera habité à jamais et Jérusalem d'âge en âge.20 Ma Giuda sarà abitata per sempre, Gerusalemme di età in età.
21 "Je vengerai leur sang, je n'accorderai pas l'impunité", et Yahvé aura sa demeure à Sion.21 Io dichiaro innocente il loro sangue, sì, lo dichiaro innocente: il Signore abita in Sion!