Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre de Joël 4


font
JERUSALEMBIBLIA
1 "Car en ces jours-là, en ce temps-là, quand je rétablirai Juda et Jérusalem,1 «Porque he aquí que en aquellos días, en el tiempo aquel, cuando yo cambie la suerte de Judá y Jerusalén,
2 je rassemblerai toutes les nations, je les ferai descendre à la Vallée de Josaphat; là j'entrerai enjugement avec elles au sujet d'Israël, mon peuple et mon héritage. Car ils l'ont dispersé parmi les nations et ilsont partagé mon pays.2 congregaré a todas las naciones y las haré bajar al Valle de Josafat: allí entraré en juicio con ellas, acerca de mi pueblo y mi heredad, Israel. Porque lo dispersaron entre las naciones, y mi tierra se repartieron.
3 Ils ont tiré mon peuple au sort; ils ont troqué les garçons contre des prostituées, pour du vin ils ontvendu les filles, et ils ont bu!"3 Y echaron suertes sobre mi pueblo, cambiaron el niño por la prostituta, y a la niña la vendieron por vino para beber».
4 "Et vous aussi, Tyr et Sidon, que me voulez-vous? Et vous tous, districts de Philistie? Vousvengeriez-vous sur moi? Mais si vous exerciez sur moi votre vengeance, bien vite je ferais retomber lavengeance sur vos têtes!4 «Y vosotros también, ¿qué sois para mí, Tiro y Sidón, y distritos todos de Filistea? ¿Queréis exigir paga de mí? Mas, si queréis cobrar de mí, ¡bien pronto he de volver sobre vuestra cabeza vuestra paga!
5 Vous qui avez pris mon argent et mon or, qui avez emporté dans vos temples mes trésors précieux,5 Vosotros que arrebatasteis mi plata y mi oro, que llevasteis a vuestros templos mis mejores alhajas,
6 vous qui avez vendu aux fils de Yavân les fils de Juda et de Jérusalem, pour les éloigner de leurterritoire!6 y a los hijos de Judá y Jerusalén los vendisteis a los hijos de Yaván, para alejarlos de su término.
7 Eh bien! Je vais les appeler du lieu où vous les avez vendus, et je ferai retomber vos actes sur vostêtes!7 He aquí que yo los voy a reclamar del lugar donde los vendisteis, y volveré sobre vuestra cabeza vuestra paga:
8 Je vendrai vos fils et vos filles, je les livrerai aux fils de Juda; ils les vendront aux Sabéens, à unenation éloignée, car Yahvé a parlé!"8 venderé vuestros hijos y vuestras hijas en manos de los hijos de Judá, y ellos los venderán a los sabeos, a una nación lejana, ¡porque ha hablado Yahveh!»
9 Publiez ceci parmi les nations: Préparez la guerre! Appelez les braves! Qu'ils s'avancent, qu'ilsmontent, tous les hommes de guerre!9 Publicad esto entre las naciones: ¡Proclamad la guerra, incitad a los bravos! ¡Que avancen y suban todos los hombres de guerra!
10 De vos socs, forgez des épées, de vos serpes, des lances, que l'infirme dise: "Je suis un brave!"10 Forjad espadas de vuestros azadones y lanzad de vuestras podaderas; y diga el débil: «¡Soy un bravo!»
11 Hâtez-vous et venez, toutes les nations d'alentour, et rassemblez-vous là! (Yahvé, fais descendre tesbraves.)11 ¡Daos prisa, venid, naciones todas circundantes, y congregaos allá! (¡Haz bajar, Yahveh, a tus bravos!)
12 "Que les nations s'ébranlent et qu'elles montent à la Vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour jugertoutes les nations à la ronde.12 «¡Despiértense y suban las naciones al Valle de Josafat! Que allí me sentaré yo para juzgar a todas las naciones circundantes.
13 Lancez la faucille: la moisson est mûre; venez, foulez: le pressoir est comble; les cuves débordent,tant leur méchanceté est grande!"13 Meted la hoz, porque la mies está madura; venid, pisad, que el lagar está lleno, y las cavas rebosan, tan grande es su maldad».
14 Foules sur foules dans la Vallée de la Décision! Car il est proche le jour de Yahvé dans la Vallée dela Décision!14 ¡Multitudes y multitudes en el Valle de la Decisión! Porque está cerca el Día de Yahveh, en el Valle de la Decisión.
15 Le soleil et la lune s'assombrissent, les étoiles perdent leur éclat.15 El sol y la luna se oscurecen, las estrellas retraen su fulgor.
16 Yahvé rugit de Sion, de Jérusalem il fait entendre sa voix; les cieux et la terre tremblent! MaisYahvé sera pour son peuple un refuge, une forteresse pour les enfants d'Israël!16 Ruge Yahveh desde Sión, desde Jerusalén da su voz: ¡el cielo y la tierra se estremecen! Mas Yahveh será un refugio para su pueblo, una fortaleza para los hijos de Israel.
17 "Vous saurez alors que je suis Yahvé, votre Dieu, qui habite à Sion, ma montagne sainte! Jérusalemsera un lieu saint, les étrangers n'y passeront plus!"17 «Sabréis entonces que yo soy Yahveh vuestro Dios, que habito en Sión, mi monte santo. Santa será Jerusalén, y los extranjeros no pasarán más por ella».
18 Ce jour-là, les montagnes dégoutteront de vin nouveau, les collines ruisselleront de lait, et dans tousles torrents de Juda les eaux ruisselleront. Une source jaillira de la maison de Yahvé et arrosera le ravin desAcacias.18 Sucederá aquel día que los montes destilarán vino y las colinas fluirán leche; por todas las torrenteras de Judá fluirán las aguas; y una fuente manará de la Casa de Yahveh que regará el valle de las Acacias.
19 L'Egypte deviendra une désolation, Edom une lande désolée, à cause des violences exercées contreles fils de Juda dont ils ont versé le sang innocent dans leur pays.19 Egipto quedará hecho una desolación, Edom un desierto desolado, por su violencia contra los hijos de Judá, por haber derramado sangre inocente en su tierra.
20 Mais Juda sera habité à jamais et Jérusalem d'âge en âge.20 Pero Judá será habitada para siempre, y Jerusalén de edad en edad.
21 "Je vengerai leur sang, je n'accorderai pas l'impunité", et Yahvé aura sa demeure à Sion.21 «Yo vengaré su sangre, no la dejaré impune», y Yahveh morará en Sión.