Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livre de Joël 4


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 "Car en ces jours-là, en ce temps-là, quand je rétablirai Juda et Jérusalem,1 Porque en aquellos días, en aquel tiempo, cuando yo cambie la suerte de Judá y de Jerusalén,
2 je rassemblerai toutes les nations, je les ferai descendre à la Vallée de Josaphat; là j'entrerai enjugement avec elles au sujet d'Israël, mon peuple et mon héritage. Car ils l'ont dispersé parmi les nations et ilsont partagé mon pays.2 congregaré a todas las naciones y las haré bajar al valle de Josafat. Allí entraré en juicio con ellas a favor de Israel, mi pueblo y mi herencia, porque lo han dispersado entre las naciones y se han repartido mi tierra.
3 Ils ont tiré mon peuple au sort; ils ont troqué les garçons contre des prostituées, pour du vin ils ontvendu les filles, et ils ont bu!"3 Echaban suertes sobre mi pueblo, cambiaban a un muchacho por una prostituta, vendían a una muchacha por vino y se lo bebían.
4 "Et vous aussi, Tyr et Sidon, que me voulez-vous? Et vous tous, districts de Philistie? Vousvengeriez-vous sur moi? Mais si vous exerciez sur moi votre vengeance, bien vite je ferais retomber lavengeance sur vos têtes!4 Y ustedes también, Tiro y Sidón y todos los distritos de Filistea, ¿qué quieren de mí? ¿Van a tomar represalias contra mí? Si las toman, yo las haré caer muy pronto sobre sus cabezas.
5 Vous qui avez pris mon argent et mon or, qui avez emporté dans vos temples mes trésors précieux,5 ¡Ustedes, que sacaron mi plata y mi oro y se llevaron a sus templos mis tesoros preciosos;
6 vous qui avez vendu aux fils de Yavân les fils de Juda et de Jérusalem, pour les éloigner de leurterritoire!6 ¡Ustedes, que vendieron los hijos de Judá y de Jerusalén a los habitantes de Javán, para alejarlos de su territorio!
7 Eh bien! Je vais les appeler du lieu où vous les avez vendus, et je ferai retomber vos actes sur vostêtes!7 Yo los haré resurgir del lugar donde ustedes los vendieron y haré recaer esas represalias sobre sus cabezas.
8 Je vendrai vos fils et vos filles, je les livrerai aux fils de Juda; ils les vendront aux Sabéens, à unenation éloignée, car Yahvé a parlé!"8 Venderé a los hijos y a las hijas de ustedes, los entregaré a los hijos de Judá, y ellos los venderán a los sabeos, a una nación lejana, porque ha hablado el Señor.
9 Publiez ceci parmi les nations: Préparez la guerre! Appelez les braves! Qu'ils s'avancent, qu'ilsmontent, tous les hommes de guerre!9 Publiquen esto entre las naciones: ¡Santifíquense para el combate! ¡Animen a los valientes! ¡Que se presenten y suban todos los hombres de guerra!
10 De vos socs, forgez des épées, de vos serpes, des lances, que l'infirme dise: "Je suis un brave!"10 Forjen espadas con sus azadones y lanzas con sus hoces; que el débil diga: «¡Soy un valiente!».
11 Hâtez-vous et venez, toutes les nations d'alentour, et rassemblez-vous là! (Yahvé, fais descendre tesbraves.)11 Apúrense a venir todas las naciones de alrededor, y congréguense allí. ¡Que desciendan tus valientes, Señor!
12 "Que les nations s'ébranlent et qu'elles montent à la Vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour jugertoutes les nations à la ronde.12 ¡Que despierten y suban las naciones al valle de Josafat! Porque allí me sentaré para juzgar a todas las naciones de alrededor.
13 Lancez la faucille: la moisson est mûre; venez, foulez: le pressoir est comble; les cuves débordent,tant leur méchanceté est grande!"13 Pongan mano a la hoz: la mies está madura; vengan a pisar: el lagar está lleno; las cubas desbordan: ¡tan grande es su maldad!
14 Foules sur foules dans la Vallée de la Décision! Car il est proche le jour de Yahvé dans la Vallée dela Décision!14 ¡Multitudes innumerables en el valle de la Decisión! Porque se acerca el Día del Señor en el valle de la Decisión.
15 Le soleil et la lune s'assombrissent, les étoiles perdent leur éclat.15 El sol y la luna se oscurecen, las estrellas pierden su brillo.
16 Yahvé rugit de Sion, de Jérusalem il fait entendre sa voix; les cieux et la terre tremblent! MaisYahvé sera pour son peuple un refuge, une forteresse pour les enfants d'Israël!16 El Señor ruge desde Sión y desde Jerusalén hace oír su voz: ¡tiemblan el cielo y la tierra! ¡Pero el Señor será un refugio para su pueblo, un resguardo para los israelitas!
17 "Vous saurez alors que je suis Yahvé, votre Dieu, qui habite à Sion, ma montagne sainte! Jérusalemsera un lieu saint, les étrangers n'y passeront plus!"17 Así ustedes sabrán que yo soy el Señor, su Dios, que habito en Sión, mi santa Montaña. Jerusalén será un lugar santo, y los extranjeros no pasarán más por ella.
18 Ce jour-là, les montagnes dégoutteront de vin nouveau, les collines ruisselleront de lait, et dans tousles torrents de Juda les eaux ruisselleront. Une source jaillira de la maison de Yahvé et arrosera le ravin desAcacias.18 Aquel día, las montañas destilarán vino nuevo y manará leche de las colinas; por todos los torrentes de Judá correrán las aguas, y brotará un manantial de la Casa del Señor, que regará el valle de las Acacias.
19 L'Egypte deviendra une désolation, Edom une lande désolée, à cause des violences exercées contreles fils de Juda dont ils ont versé le sang innocent dans leur pays.19 Egipto se convertirá en una desolación y Edom en un desierto desolado, a causa de la violencia cometida contra los hijos de Judá, cuya sangre inocente derramaron en su país.
20 Mais Juda sera habité à jamais et Jérusalem d'âge en âge.20 Pero Judá será habitada para siempre y Jerusalén por todas las generaciones.
21 "Je vengerai leur sang, je n'accorderai pas l'impunité", et Yahvé aura sa demeure à Sion.21 Yo vengaré su sangre, no la dejaré impune, y el Señor tendrá su morada en Sión.