1 Si son sacrifice est un sacrifice de communion et s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, c'estune pièce sans défaut qu'il offrira devant Yahvé. | 1 "If someone in presenting a peace offering makes his offering from the herd, he may offer before the LORD either a male or a female animal, but it must be without blemish. |
2 Il posera la main sur la tête de la victime et l'immolera à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. Puisles fils d'Aaron, les prêtres, feront couler le sang sur le pourtour de l'autel. | 2 He shall lay his hand on the head of his offering, and then slaughter it at the entrance of the meeting tent; but Aaron's sons, the priests, shall splash its blood on the sides of the altar. |
3 Il offrira une part de ce sacrifice de communion à titre de mets consumé pour Yahvé: la graissequi couvre les entrailles, toute la graisse qui est au-dessus des entrailles, | 3 From the peace offering he shall offer as an oblation to the LORD the fatty membrane over the inner organs, and all the fat that adheres to them, |
4 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détacheradu foie et des rognons. | 4 as well as the two kidneys, with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he shall sever above the kidneys. |
5 Les fils d'Aaron feront fumer cette part à l'autel en plus de l'holocauste, sur le bois placé sur le feu.Ce sera un mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé. | 5 All this Aaron's sons shall then burn on the altar with the holocaust, on the wood over the fire, as a sweet-smelling oblation to the LORD. |
6 Si c'est du petit bétail qu'il offre à titre de sacrifice de communion pour Yahvé, c'est un mâle ouune femelle sans défaut qu'il offrira. | 6 "If the peace offering he presents to the LORD is from the flock, he may offer either a male or a female animal, but it must be without blemish. |
7 S'il offre un mouton, il l'offrira devant Yahvé, | 7 If he presents a lamb as his offering, he shall bring it before the LORD, |
8 il posera la main sur la tête de la victime et l'immolera devant la Tente du Rendez-vous, puis lesfils d'Aaron en répandront le sang sur le pourtour de l'autel. | 8 and after laying his hand on the head of his offering, he shall slaughter it before the meeting tent; but Aaron's sons shall splash its blood on the sides of the altar. |
9 De ce sacrifice de communion il offrira la graisse en mets consumé pour Yahvé: la queue entièrequ'il détachera près du sacrum, la graisse qui couvre les entrailles, toute la graisse qui est au-dessus desentrailles, | 9 As an oblation to the LORD he shall present the fat of the peace offering: the whole fatty tail, which he must sever close to the spine, the fatty membrane over the inner organs, and all the fat that adheres to them, |
10 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détacheradu foie et des rognons. | 10 as well as the two kidneys, with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he must sever above the kidneys. |
11 Le prêtre fera fumer cette part à l'autel à titre de nourriture, de mets consumé pour Yahvé. | 11 All this the priest shall burn on the altar as the food of the LORD'S oblation. |
12 Si son offrande consiste en une chèvre, il l'offrira devant Yahvé, | 12 "If he presents a goat, he shall bring it before the LORD, |
13 il lui posera la main sur la tête et l'immolera devant la Tente du Rendez-vous, et les fils d'Aaronen répandront le sang sur le pourtour de l'autel. | 13 and after laying his hand on its head, he shall slaughter it before the meeting tent; but Aaron's sons shall splash its blood on the sides of the altar. |
14 Voici ce qu'il en offrira ensuite à titre de mets consumé pour Yahvé: la graisse qui couvre lesentrailles, toute la graisse qui est au-dessus des entrailles, | 14 From it he shall offer as an oblation to the LORD the fatty membrane over the inner organs, and all the fat that adheres to them, |
15 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détacheradu foie et des rognons. | 15 as well as the two kidneys, with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he must sever above the kidneys. |
16 Le prêtre fera fumer ces morceaux à l'autel à titre de nourriture, de mets consumé en parfumd'apaisement. Toute la graisse appartient à Yahvé. | 16 All this the priest shall burn on the altar as the food of the sweet-smelling oblation. All the fat belongs to the LORD. |
17 C'est pour tous vos descendants une loi perpétuelle, en quelque lieu que vous demeuriez: vous nemangerez ni graisse ni sang. | 17 This shall be a perpetual ordinance for your descendants wherever they may dwell. You shall not partake of any fat or any blood." |