Lévitique 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Si son sacrifice est un sacrifice de communion et s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, c'estune pièce sans défaut qu'il offrira devant Yahvé. | 1 Nel caso che la sua offerta sia un sacrificio di comunione e se offre un capo di bestiame grosso, sarà un maschio o una femmina, senza difetto; l'offrirà davanti al Signore, |
2 Il posera la main sur la tête de la victime et l'immolera à l'entrée de la Tente du Rendez-vous. Puisles fils d'Aaron, les prêtres, feront couler le sang sur le pourtour de l'autel. | 2 poserà la mano sulla testa della vittima e la immolerà all'ingresso della tenda del convegno e i figli di Aronne, i sacerdoti, spargeranno il sangue attorno all'altare. |
3 Il offrira une part de ce sacrifice de communion à titre de mets consumé pour Yahvé: la graissequi couvre les entrailles, toute la graisse qui est au-dessus des entrailles, | 3 Di questo sacrificio di comunione offrirà come sacrificio consumato dal fuoco in onore del Signore il grasso che avvolge le viscere e tutto quello che vi è sopra, |
4 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détacheradu foie et des rognons. | 4 i due reni con il loro grasso e il grasso attorno ai lombi e al lobo del fegato, che distaccherà al di sopra dei reni; |
5 Les fils d'Aaron feront fumer cette part à l'autel en plus de l'holocauste, sur le bois placé sur le feu.Ce sera un mets consumé en parfum d'apaisement pour Yahvé. | 5 i figli di Aronne lo bruceranno sull'altare, sopra l'olocausto, posto sulla legna che è sul fuoco: è un sacrificio consumato dal fuoco, profumo soave per il Signore. |
6 Si c'est du petit bétail qu'il offre à titre de sacrifice de communion pour Yahvé, c'est un mâle ouune femelle sans défaut qu'il offrira. | 6 Se la sua offerta di sacrificio di comunione per il Signore è di bestiame minuto sarà un maschio o una femmina, senza difetto. |
7 S'il offre un mouton, il l'offrira devant Yahvé, | 7 Se presenta una pecora in offerta, la offrirà davanti al Signore; |
8 il posera la main sur la tête de la victime et l'immolera devant la Tente du Rendez-vous, puis lesfils d'Aaron en répandront le sang sur le pourtour de l'autel. | 8 poserà la mano sulla testa della vittima e la immolerà davanti alla tenda del convegno; i figli di Aronne ne spargeranno il sangue attorno all'altare; |
9 De ce sacrifice de communion il offrira la graisse en mets consumé pour Yahvé: la queue entièrequ'il détachera près du sacrum, la graisse qui couvre les entrailles, toute la graisse qui est au-dessus desentrailles, | 9 di questo sacrificio di comunione offrirà quale sacrificio consumato dal fuoco per il Signore il grasso e cioè l'intiera coda presso l'estremità della spina dorsale, il grasso che avvolge le viscere e tutto quello che vi è sopra, |
10 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détacheradu foie et des rognons. | 10 i due reni con il loro grasso e il grasso attorno ai lombi e al lobo del fegato, che distaccherà al di sopra dei reni; |
11 Le prêtre fera fumer cette part à l'autel à titre de nourriture, de mets consumé pour Yahvé. | 11 il sacerdote li brucerà sull'altare: è un alimento consumato dal fuoco per il Signore. |
12 Si son offrande consiste en une chèvre, il l'offrira devant Yahvé, | 12 Se la sua offerta è una capra, la offrirà davanti al Signore; |
13 il lui posera la main sur la tête et l'immolera devant la Tente du Rendez-vous, et les fils d'Aaronen répandront le sang sur le pourtour de l'autel. | 13 poserà la mano sulla sua testa e la immolerà davanti alla tenda del convegno; i figli di Aronne ne spargeranno il sangue attorno all'altare. |
14 Voici ce qu'il en offrira ensuite à titre de mets consumé pour Yahvé: la graisse qui couvre lesentrailles, toute la graisse qui est au-dessus des entrailles, | 14 Di essa preleverà, come offerta consumata dal fuoco in onore del Signore, il grasso che avvolge le viscere, tutto quello che vi è sopra, |
15 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détacheradu foie et des rognons. | 15 i due reni con il loro grasso e il grasso attorno ai lombi e al lobo del fegato, che distaccherà al di sopra dei reni; |
16 Le prêtre fera fumer ces morceaux à l'autel à titre de nourriture, de mets consumé en parfumd'apaisement. Toute la graisse appartient à Yahvé. | 16 il sacerdote li brucerà sull'altare: è un cibo consumato dal fuoco per il Signore. Ogni parte grassa appartiene al Signore. |
17 C'est pour tous vos descendants une loi perpétuelle, en quelque lieu que vous demeuriez: vous nemangerez ni graisse ni sang. | 17 È una prescrizione rituale perenne per le vostre generazioni in ogni vostra dimora: non dovrete mangiare né grasso né sangue". |