Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 22


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Oracle sur la vallée de la Vision. Qu'as-tu donc à monter tout entière aux terrasses,1 - Vaticinio sulla Valle della Visione. Che hai tu dunque, che sei salita sulle terrazze tutta quanta?
2 pleine de tumulte, ville bruyante, cité joyeuse? Tes tués ne sont pas victimes de l'épée, ni morts à laguerre.2 Chiassosa, affollata città, città tripudiante: i tuoi uccisi non son periti di spada, nè caduti in battaglia.
3 Tous tes chefs ensemble ont pris la fuite, sans arc, ils ont été capturés, tous ceux qu'on a trouvés ontété capturés ensemble, ils s'étaient enfuis au loin.3 Sono fuggiti tutti insieme i tuoi principi; furon presi e messi in duri ceppi, tutti quelli che sono stati trovati vennero ugualmente fatti prigionieri nei luoghi remoti dove s'erano rifugiati.
4 C'est pourquoi j'ai dit: "Détournez-vous de moi, que je pleure amèrement; n'essayez pas de meconsoler de la ruine de la fille de mon peuple."4 Per questo io ho detto: «Ritiratevi da me, lasciatemi piangere amaramente; è inutile che vi adoperiate per consolarmi sulla rovina della figlia del popolo mio!».
5 Car c'est un jour de déroute, de panique et de confusion, oeuvre du Seigneur Yahvé Sabaot, dans lavallée de la Vision. On sape la muraille, on lance des appels vers la montagne.5 Perchè è giorno di carneficina e di calpestamento e di pianto, mandato dal Signore Dio degli eserciti nella Valle della Visione; giorno che assaggerà la forza delle mura; [s'ode] clamore sulla montagna!
6 Elam a pris le carquois, avec chars montés et cavaliers, et Qir a sorti son bouclier.6 Ed Elam ha raccolto la faretra e carri con uomini a cavallo, e ha staccato dalla parete lo scudo.
7 Dès lors, tes plus belles vallées sont remplies de chars, et les cavaliers ont pris position aux portes:7 E le tue valli amene saranno piene di carri da guerra, e la cavalleria campeggerà alla tua porta.
8 c'est ainsi qu'est tombée la protection de Juda. Tu as tourné les yeux, ce jour-là, vers les armes de laMaison de la Forêt;8 E sarà rimosso il velo di Giuda. In quel giorno tu riguarderai verso l'armeria della Casa del bosco,
9 et les brèches de la cité de David, vous avez vu comme elles sont nombreuses! Vous avez collecté leseaux de la piscine inférieure;9 e farete ispezione delle rotture della città di David, che sono molte; voi avete raccolte le acque della piscina inferiore;
10 vous avez compté les maisons de Jérusalem, vous avez démoli les maisons pour fortifier le rempart.10 e contate le case di Gerusalemme, e demolite le abitazioni per fortificare le mura;
11 Vous avez fait un réservoir entre les deux murs, pour les eaux de l'ancienne piscine. Mais vousn'avez pas eu un regard pour l'auteur de ces choses, celui qui en fit le dessein depuis longtemps, vous ne l'avezpas vu.11 e avete fatto un bacino tra due muri, per l'acqua della piscina vecchia; ma non avete riguardato a colui che fece ciò, nè avete visto chi preparò ciò da lungi.
12 Et le Seigneur Yahvé Sabaot vous a appelés, en ce jour-là, à pleurer et à vous lamenter, à voustondre et à ceindre le sac.12 Il Signore Dio degli eserciti chiamerà in quel giorno al pianto e al lutto, a scalvarsi e a cingere il sacco!
13 Mais voici la joie et l'allégresse, on tue les boeufs et on égorge les moutons, on mange de la viandeet on boit du vin: "Mangeons et buvons, car demain nous mourrons!"13 E intanto, ecco gioia e allegria d'ammazzare vitelli, scannar capretti, mangiar carne e bere vino: «Mangiamo e beviamo che domani morremo!».
14 Alors Yahvé Sabaot s'est révélé à mes oreilles: "Jamais cette faute ne sera pardonnée, jusqu'à votremort", dit le Seigneur Yahvé Sabaot.14 Ma s'è rivelata alle mie orecchie la voce del Signore degli eserciti. «Vi assicuro che non sarà rimessa a voi questa iniquità finchè non moriate», dice il Signore Dio degli eserciti.
15 Ainsi parle le Seigneur Yahvé Sabaot: Va trouver cet intendant, Shebna, le maître du palais:15 Il Signore Dio degli eserciti dice così: «Va', recati da cotesto ministro, da Sobna, maggiordomo della reggia, e gli dirai:
16 "Que possèdes-tu ici, de qui te réclames-tu pour t'y tailler un sépulcre?" Il se taille un sépulcresurélevé, il se creuse une chambre dans le roc.16 - Che cosa hai da fare tu qui, e per chi ti tieni tu qui, che ti sei qui scavato un sepolcro, ti sei fatto intagliare con arte un monumento in alto, nel vivo masso una dimora?
17 Voici que Yahvé va te rejeter, homme! t'empoigner avec poigne.17 Ecco che il Signore ti farà portar via, come si porta un gallo domestico, ti solleverà come si solleva un involto.
18 Il te roulera comme une boule, une balle vers un vaste espace. C'est là que tu mourras, avec tes charssplendides, déshonneur de la maison de ton maître.18 Ti cingerà una corona di tribolazione, e come una palla ti sbalzerà in una terra larga e spaziosa: ivi morrai, ivi sarà il carro della tua gloria, in onta alla casa del tuo signore.
19 Je vais te chasser de ton poste, je vais t'arracher de ta place.19 E io ti scaccerò dal tuo posto e ti deporrò dal tuo ufficio.
20 Et le même jour, j'appellerai mon serviteur Elyaqim fils d'Hilqiyyahu.20 E avverrà che in quel giorno, io chiamerò il mio servo Eliacim, figlio di Elcia,
21 Je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ton écharpe, je lui remettrai tes pouvoirs, il sera un pèrepour l'habitant de Jérusalem et pour la maison de Juda.21 e lo rivestirò della tua tunica, e lo rafforzerò colla tua cintura, e la potestà tua metterò in mano di lui; e sarà come patrono agli abitanti di Gerusalemme e alla casa di Giuda.
22 Je mettrai la clé de la maison de David sur son épaule, s'il ouvre, personne ne fermera, s'il ferme,personne n'ouvrira.22 E metterò sulla sua spalla la chiave della casa di David; egli aprirà, e nessuno chiuderà; egli chiuderà, e nessuna aprirà.
23 Et je l'enfoncerai comme un clou en un lieu solide; il deviendra un trône de gloire pour la maison deson père.23 E lo pianterò come un cavicchio piantato nel solido, e sarà trono di gloria alla casa di suo padre.
24 On y suspendra toute la gloire de la maison paternelle, les descendants et les rejetons, et tous lesobjets de petite taille, depuis les coupes jusqu'aux jarres.24 E sospenderanno a quello tutta la gloria della casa di suo padre, arnesi di varie sorta, piccoli attrezzi d'ogni genere, dalla suppellettile dei crateri fino a tutti gli strumenti musicali -».
25 Ce jour-là, oracle de Yahvé Sabaot, il cédera, le clou enfoncé dans un lieu solide, il s'arrachera ettombera; alors se détachera la charge qui pesait sur lui. Car Yahvé a parlé.25 In quel giorno, dice il Signore degli eserciti, cederà il cavicchio ch'era stato piantato sul solido, e si spezzerà e cadrà; e tutto ciò che a quello era sospeso rovinerà perchè il Signore ha parlato.