Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 22


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Oracle sur la vallée de la Vision. Qu'as-tu donc à monter tout entière aux terrasses,1 Annunzio pesante contro la valle di visione: Che hai anche tu, che ascende la gente tua sui solai tutta quanta?
2 pleine de tumulte, ville bruyante, cité joyeuse? Tes tués ne sont pas victimes de l'épée, ni morts à laguerre.2 Città piena di tumulto, piena di popolo, città esultante: i tuoi morti non sono stati uccisi di spada, né morti in battaglia.
3 Tous tes chefs ensemble ont pris la fuite, sans arc, ils ont été capturés, tous ceux qu'on a trouvés ontété capturés ensemble, ils s'étaient enfuis au loin.3 Tutti i tuoi magnati daccordo sono fuggiti, e sono stati crudelmente legati: tutti que', che sono stati trovati, sono stati insieme messi in catene, benché fuggiti lontano.
4 C'est pourquoi j'ai dit: "Détournez-vous de moi, que je pleure amèrement; n'essayez pas de meconsoler de la ruine de la fille de mon peuple."4 Per questo ho io detto: Ritiratevi da me; io piangerò amaramente: non vi studiate di consolarmi nella desolazione della figlia del popol mio;
5 Car c'est un jour de déroute, de panique et de confusion, oeuvre du Seigneur Yahvé Sabaot, dans lavallée de la Vision. On sape la muraille, on lance des appels vers la montagne.5 Perocché giorno di strage, e di devastamento, e di gemiti fissato dal Signore Dio degli eserciti per la valle di visione. Egli va cercando le fondamenta della muraglia, e sta glorioso sul monte.
6 Elam a pris le carquois, avec chars montés et cavaliers, et Qir a sorti son bouclier.6 Ed Elam ha preso il turcasso, e il cocchio pel cavaliere, e si stacca dalla muraglia lo scudo.
7 Dès lors, tes plus belles vallées sont remplies de chars, et les cavaliers ont pris position aux portes:7 E le tue belle valli saranno piene di cocchi da guerra, e i cavalieri alloggeranno alla porta.
8 c'est ainsi qu'est tombée la protection de Juda. Tu as tourné les yeux, ce jour-là, vers les armes de laMaison de la Forêt;8 E sarà scoperto il velo di Giuda, e in quel giorno visiterai l'armeria del palazzo, che è nella selva.
9 et les brèches de la cité de David, vous avez vu comme elles sont nombreuses! Vous avez collecté leseaux de la piscine inférieure;9 E osserverete le aperture della città di Davidde, che sono molte: e avete raunate le acque della pescaia inferiore,
10 vous avez compté les maisons de Jérusalem, vous avez démoli les maisons pour fortifier le rempart.10 E avete contato il numero delle case di Gerusalemme, e avete distrutte delle case, per fortificare le mura,
11 Vous avez fait un réservoir entre les deux murs, pour les eaux de l'ancienne piscine. Mais vousn'avez pas eu un regard pour l'auteur de ces choses, celui qui en fit le dessein depuis longtemps, vous ne l'avezpas vu.11 E avete fatto un lago tralle due mura presso la vecchia piscina, e non avete alzati gli occhi a colui, che la avea fatta; non avete neppur da lungi veduto il suo autore.
12 Et le Seigneur Yahvé Sabaot vous a appelés, en ce jour-là, à pleurer et à vous lamenter, à voustondre et à ceindre le sac.12 E il Signore Dio degli eserciti vi chiamerà in quel dì al pianto, e ai gemiti, e a rader la testa, e cingervi di sacco.
13 Mais voici la joie et l'allégresse, on tue les boeufs et on égorge les moutons, on mange de la viandeet on boit du vin: "Mangeons et buvons, car demain nous mourrons!"13 Ed ecco tripudj, e allegrie, un ammazzar di vitelli, scannar capretti, mangiar le carni, e bere il vino. Mangiamo, e beviamo, che domane morremo.
14 Alors Yahvé Sabaot s'est révélé à mes oreilles: "Jamais cette faute ne sera pardonnée, jusqu'à votremort", dit le Seigneur Yahvé Sabaot.14 Ed è stata rivelata alle mie orecchie la voce del Signor degli eserciti: Non sarà perdonata a voi questa iniquità, fino che muoiate, dice il Signore Dio degli eserciti.
15 Ainsi parle le Seigneur Yahvé Sabaot: Va trouver cet intendant, Shebna, le maître du palais:15 Il Signore Dio degli eserciti dice: Va da colui, che abita nel tabernacolo, da Sobna preposto del tempio, e gli dirai:
16 "Que possèdes-tu ici, de qui te réclames-tu pour t'y tailler un sépulcre?" Il se taille un sépulcresurélevé, il se creuse une chambre dans le roc.16 Che fai tu qui? O come tu qui, che ti se' preparata qui una sepoltura, hai fatto intagliare con gran diligenza in luogo elevato un monumento, un tabernacolo nel sasso.
17 Voici que Yahvé va te rejeter, homme! t'empoigner avec poigne.17 Ecco che il Signore, ti farà portar via come si porta un gallo, e ti alzeranno come uomo imbacuccato.
18 Il te roulera comme une boule, une balle vers un vaste espace. C'est là que tu mourras, avec tes charssplendides, déshonneur de la maison de ton maître.18 Darà a te corona di tribolazione,ti sbalzerà come palla in piazza larga,e spaziosa: quivi tu morirai, e quivistarà il cocchio della tua gloria, o vitupero della casa del tuo Signore.
19 Je vais te chasser de ton poste, je vais t'arracher de ta place.19 E ti caccerò dal tuo posto, e ti deporrò dal tuo ministero.
20 Et le même jour, j'appellerai mon serviteur Elyaqim fils d'Hilqiyyahu.20 E in quel giorno chiamerò il mio servo Eliacim figliuolo di Helcia,
21 Je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ton écharpe, je lui remettrai tes pouvoirs, il sera un pèrepour l'habitant de Jérusalem et pour la maison de Juda.21 E lo rivestirò della tua tonaca, e lo illustrerò col tuo cingolo, e la tua potestà porrò nelle mani di lui, ed ei sarà come padre agli abitatori di Gerusalemme, e alla casa di Giuda.
22 Je mettrai la clé de la maison de David sur son épaule, s'il ouvre, personne ne fermera, s'il ferme,personne n'ouvrira.22 E porrò sull'omero di lui la chiave della casa di David, e aprirà, né altri potrà chiudere, e chiuderà, né altri potrà aprire.
23 Et je l'enfoncerai comme un clou en un lieu solide; il deviendra un trône de gloire pour la maison deson père.23 E lo porrò come un chiovo fitto in luogo stabile, ed ei sarà quasi trono di gloria alla casa del padre suo.
24 On y suspendra toute la gloire de la maison paternelle, les descendants et les rejetons, et tous lesobjets de petite taille, depuis les coupes jusqu'aux jarres.24 E da lui penderà tutta la gloria della casa del padre di lui, arnesi di varie sorti, vasi piccoli d'ogni maniera dai crateri fino ad ogni strumento da musica.
25 Ce jour-là, oracle de Yahvé Sabaot, il cédera, le clou enfoncé dans un lieu solide, il s'arrachera ettombera; alors se détachera la charge qui pesait sur lui. Car Yahvé a parlé.25 In quel giorno, dice il Signore degli eserciti, sarà levato il chiodo fitto in luogo sicuro, e sarà rotto, e andrà per terra, e perirà tutto quello, che era ad esso attaccato; perocché il Signore ha parlato.