1 Et tu diras, en ce jour-là: Je te loue, Yahvé, car tu as été en colère contre moi. Puisse ta colère sedétourner, puisses-tu me consoler. | 1 And thou shalt say in that day: I will give thanks to thee, O Lord, for thou wast angry with me: thy wrath is turned away, and thou hast comforted me. |
2 Voici le Dieu de mon salut: j'aurai confiance et je ne tremblerai plus, car ma force et mon chant c'estYahvé, il a été mon salut. | 2 Behold, God is my saviour, I will deal confidently, and will not fear: O because the Lord is my strength, and my praise, and he is become my salvation. |
3 Dans l'allégresse vous puiserez de l'eau aux sources du salut. | 3 You shall draw waters with joy out of the saviour's fountains: |
4 Et vous direz, en ce jour-là: Louez Yahvé, invoquez son nom, annoncez aux peuples ses hauts faits,rappelez que son nom est sublime. | 4 And you shall say in that day: Praise ye the Lord, and call upon his name: make his works known among the people: remember that his name is high. |
5 Chantez Yahvé car il a fait de grandes choses, qu'on le proclame sur toute la terre. | 5 Sing ye to the Lord, for he hath done great things: shew this forth in all the earth. |
6 Pousse des cris de joie, des clameurs, habitante de Sion, car il est grand, au milieu de toi, le Saintd'Israël. | 6 Rejoice, and praise, O thou habitation of Sion: for great is he that is in the midst of thee, the Holy One of Israel. |