Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Cantique des cantiques 6


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Où est parti ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes? Où s'est tourné ton bien-aimé, que nous lecherchions avec toi?1 CHORUS: Where did your lover go, O loveliest of women? Which way did your lover turn so that we canhelp you seek him?
2 Mon bien-aimé est descendu à son jardin, aux parterres embaumés, pour paître son troupeau dansles jardins, et pour cueillir des lis.2 BELOVED: My love went down to his garden, to the beds of spices, to pasture his flock on the grass andgather lilies.
3 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi! Il paît son troupeau parmi les lis.3 I belong to my love, and my love to me. He pastures his flock among the lilies.
4 Tu es belle, mon amie, comme Tirça, charmante comme Jérusalem, redoutable comme desbataillons.4 LOVER: You are fair as Tirzah, my beloved, enchanting as Jerusalem, formidable as an army!
5 Détourne de moi tes regards, car ils m'assaillent! Tes cheveux sont un troupeau de chèvres,ondulant sur les pentes du Galaad.5 Turn your eyes away from me, they take me by assault! Your hair is like a flock of goats surging downthe slopes of Gilead.
6 Tes dents sont un troupeau de brebis, qui remontent du bain. Chacune a sa jumelle et nulle n'en estprivée.6 Your teeth are like a flock of ewes as they come up from being washed. Each one has its twin, not oneunpaired with another.
7 Tes joues sont des moitiés de grenade derrière ton voile.7 Your cheeks, behind your veil, are halves of pomegranate.
8 Il y a 60 reines et 80 concubines! (et des jeunes filles sans nombre.)8 There are sixty queens and eighty concubines (and countless girls).
9 Unique est ma colombe, ma parfaite. Elle est l'unique de sa mère, la préférée de celle qui l'enfanta.Les jeunes femmes l'ont vue et glorifiée, reines et concubines l'ont célébrée:9 My dove is my only one, perfect and mine. She is the darling of her mother, the favourite of the one whobore her. Girls have seen her and proclaimed her blessed, queens and concubines have sung her praises,
10 "Qui est celle-ci qui surgit comme l'aurore, belle comme la lune, resplendissante comme le soleil,redoutable comme des bataillons?"10 'Who is this arising like the dawn, fair as the moon, resplendent as the sun, formidable as an army?'
11 Au jardin des noyers je suis descendu, pour voir les jeunes pousses de la vallée, pour voir si lavigne bourgeonne, si les grenadiers fleurissent.11 I went down to the nut orchard to see the fresh shoots in the val ey, to see if the vines were buddingand the pomegranate trees in flower.
12 Je ne sais, mais mon désir m'a jeté sur les chars d'Amminadîb!12 Before I knew . . . my desire had hurled me onto the chariots of Amminadib!