Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre de Job 42


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Et Job fit cette réponse à Yahvé:1 This was the answer Job gave to Yahweh:
2 Je sais que tu es tout-puissant: ce que tu conçois, tu peux le réaliser.2 I know that you are al -powerful: what you conceive, you can perform.
3 J'étais celui qui voile tes plans, par des propos dénués de sens. Aussi as-tu raconté des oeuvresgrandioses que je ne comprends pas, des merveilles qui me dépassent et que j'ignore.3 I was the man who misrepresented your intentions with my ignorant words. You have told me aboutgreat works that I cannot understand, about marvels which are beyond me, of which I know nothing.
4 (Ecoute, laisse-moi parler: je vais t'interroger et tu m'instruiras.)4 (Listen, please, and let me speak: I am going to ask the questions, and you are to inform me.)
5 Je ne te connaissais que par ouï-dire, mais maintenant mes yeux t'ont vu.5 Before, I knew you only by hearsay but now, having seen you with my own eyes,
6 Aussi je me rétracte et m'afflige sur la poussière et sur la cendre.6 I retract what I have said, and repent in dust and ashes.
7 Après qu'il eut ainsi parlé à Job, Yahvé s'adressa à Eliphaz de Témân: "Ma colère s'est enflamméecontre toi et tes deux amis, car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job.7 When Yahweh had finished saying this to Job, he said to Eliphaz of Teman, 'I burn with anger against you and your two friends, for not having spoken correctly about me as my servant Job has done.
8 Et maintenant, procurez-vous sept taureaux et sept béliers, puis allez vers mon serviteur Job. Vousoffrirez pour vous un holocauste, tandis que mon serviteur Job priera pour vous. J'aurai égard à lui et ne vousinfligerai pas ma disgrâce pour n'avoir pas, comme mon serviteur Job, parlé avec droiture de moi."8 So now find seven bul ocks and seven rams, and take them back with you to my servant Job andmake a burnt offering for yourselves, while Job, my servant, offers prayers for you. I shal show him favour andshall not inflict my displeasure on you for not having spoken about me correctly, as my servant Job has done.'
9 Eliphaz de Témân, Bildad de Shuah, Cophar de Naamat s'en furent exécuter l'ordre de Yahvé. EtYahvé eut égard à Job.9 Eliphaz of Teman, Bildad of Shuah and Zophar of Naamath went away to do as Yahweh had ordered,and Yahweh listened to Job with favour.
10 Et Yahvé restaura la situation de Job, tandis qu'il intercédait pour ses amis; et même Yahvé accrut audouble tous les biens de Job.10 And Yahweh restored Job's condition, while Job was interceding for his friends. More than that,Yahweh gave him double what he had before.
11 Celui-ci vit venir vers lui tous ses frères et toutes ses soeurs ainsi que tous ceux qui le fréquentaientautrefois. Partageant le pain avec lui dans sa maison, ils s'apitoyaient sur lui et le consolaient de tous les mauxque Yahvé lui avait infligés. Chacun lui fit cadeau d'une pièce d'argent, chacun lui laissa un anneau d'or.11 And al his brothers and all his sisters and al his friends of former times came to see him. Over dinnerin his house, they showed their sympathy and comforted him for al the evils Yahweh had inflicted on him. Eachof them gave him a silver coin, and each a gold ring.
12 Yahvé bénit la condition dernière de Job plus encore que l'ancienne. Il posséda 14.000 brebis, 6.000chameaux, mille paires de boeufs et mille ânesses.12 Yahweh blessed Job's latter condition even more than his former one. He came to own fourteenthousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand she-donkeys.
13 Il eut sept fils et trois filles.13 He had seven sons and three daughters;
14 La première, il la nomma "Tourterelle", la seconde "Cinnamome" et la troisième "Corne à fard."14 his first daughter he cal ed 'Turtledove', the second 'Cassia' and the third 'Mascara'.
15 Dans tout le pays on ne trouvait pas d'aussi belles femmes que les filles de Job. Et leur père leurdonna une part d'héritage en compagnie de leurs frères.15 Throughout the land there were no women as beautiful as the daughters of Job. And their father gavethem inheritance rights like their brothers.
16 Après cela Job vécut encore 140 ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu'à la quatrièmegénération.16 After this, Job lived for another one hundred and forty years, and saw his children and his children'schildren to the fourth generation.
17 Puis Job mourut chargé d'ans et rassasié de jours.17 Then, old and ful of days, Job died.