Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Macchabées 2


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 On trouve dans les documents que le prophète Jérémie donna aux déportés l'ordre de prendredu feu, comme on l'a indiqué,1 « Negli scritti del profeta Geremia si trova che egli ordinò a quelli che trasmigravano di prendere il fuoco sacro, come si è detto. E quando diede questi ordini agli emigranti,
2 et comment, leur ayant donné la Loi, le prophète recommanda à ceux qu'on emmenait de nepas oublier les préceptes du Seigneur et de ne pas s'égarer dans leurs pensées en voyant des statues d'or etd'argent et les ornements dont elles étaient revêtues.2 diede loro pure la legge, affinchè non si dimenticassero dei comandamenti del Signore, e non traviassero colla mente alla vista degli idoli d'oro e d'argento e dei loro ornamenti.
3 Entre autres conseils analogues, il leur adressa celui de ne pas laisser la Loi s'éloigner de leurcoeur.3 E con avvertimenti simili li esortava a non allontanare la legge dal loro cuore.
4 Il y avait dans cet écrit qu'averti par un oracle, le prophète se fit accompagner par la tente etl'arche, lorsqu'il se rendit à la montagne où Moïse, étant monté, contempla l'héritage de Dieu.4 E nella stessa scrittura c'era come il profeta, avuto un divino responso, ordinò che fossero portati dietro a lui il Tabernacolo e l'arca, finché non arrivò al monte sul quale ascese Mosè a vedere l'eredità del Signore.
5 Arrivé là, Jérémie trouva une habitation en forme de grotte et il y introduisit la tente, l'arche,l'autel des parfums, puis il en obstrua l'entrée.5 Giunto là, Geremia trovò una caverna, e vi nascose dentro il Tabernacolo, l'arca e l'altare degl'incensi, e ne ostruì l'entrata.
6 Quelques-uns de ses compagnons, étant venus ensuite pour marquer le chemin par des signes,ne purent le retrouver.6 Alcuni di quelli che lo seguivano, andarono poi insieme per notare il luogo, ma non poteron trovarlo.
7 Ce qu'apprenant, Jérémie leur fit des reproches: "Ce lieu sera inconnu, dit-il, jusqu'à ce queDieu ait opéré le rassemblement de son peuple et lui ait fait miséricorde.7 Geremia, quando lo seppe, li riprese, e disse: « Il luogo sarà ignoto fino al tempo in cui Dio riunirà tutto il popolo e farà misericordia.
8 Alors le Seigneur manifestera de nouveau ces objets, la gloire du Seigneur apparaîtra ainsi quela Nuée, comme elle se montra au temps de Moïse et quand Salomon pria pour que le saint lieu fûtglorieusement consacré."8 Allora il Signore manifesterà tali cose, e apparirà la maestà del Signore, e vi sarà la nuvola, come fu veduta al tempo di Mosè e quando Salomone chiese che il tempio fosse consacrato al gran Dio.
9 On racontait en outre comment, doué du don de sagesse, celui-ci offrit le sacrifice de ladédicace et de l'achèvement du sanctuaire.9 Egli rivelò magnificamente la sapienza, e, pieno di sapienza, offerse il sacrifizio della dedicazione e del compimento del tempio.
10 De même que Moïse avait prié le Seigneur et fait descendre le feu du ciel qui consuma lesacrifice, ainsi Salomon pria et le feu venu d'en haut dévora les holocaustes.10 E come Mosè pregò il Signore, e scese il fuoco dal cielo e consumò l'olocausto, così anche Salomone pregò, e il fuoco discese dal cielo e consumò l'olocausto.
11 Moïse avait dit: "Parce qu'il n'a pas été mangé, le sacrifice pour le péché a été consumé."11 E Mosè disse: « Siccome non è stato mangiato ciò che era offerto per il peccato, è stato consumato ».
12 Salomon célébra pareillement les huit jours de fête.12 Similmente anche Salomone celebrò per otto giorni la dedicazione.
13 Outre ces mêmes faits, il était encore raconté dans ces écrits et dans les Mémoires deNéhémie comment ce dernier, fondant une bibliothèque, y réunit les livres qui concernaient les rois, les écritsdes prophètes et de David, et les lettres des rois au sujet des offrandes.13 Queste medesime cose eran portate negli scritti e nei commentari di Nehemia, il quale, quando fondò la biblioteca, raccolse dalle contrade i libri e dei profeti e di David, e le lettere dei re relative ai loro doni.
14 Judas pareillement a rassemblé tous les livres dispersés à cause de la guerre qu'on nous afaite, et ils sont entre nos mains.14 Similmente anche Giuda raccolse tutto quello che si era smarrito a causa della guerra da noi sostenuta, e tutto questo l'abbiamo nelle nostre mani.
15 Si donc vous en avez besoin, envoyez-nous des gens qui vous en rapporteront.15 Se voi dunque desiderate queste cose, mandate delle persone che ve le portino.
16 Puisque nous sommes sur le point de célébrer la purification, nous vous en écrivons. Vousferez bien par conséquent d'en célébrer les jours.16 Essendo dunque per celebrare la festa della purificazione, noi vi abbiamo scritto, e voi farete bene a solennizzare questi giorni.
17 Le Dieu qui a sauvé tout son peuple et qui a conféré à tous l'héritage, la royauté, le sacerdoceet la sanctification,17 E Dio, il quale ha liberato il suo popolo e ha reso a tutti l'eredità, e il regno e il sacerdozio e il santuario,
18 comme il l'avait promis par la Loi, ce Dieu, certes, nous l'espérons, aura bientôt pitié de nouset, des régions qui sont sous le ciel, il nous rassemblera dans le saint lieu, car il nous a arrachés à de grands mauxet il l'a purifié.18 come promise nella legge, speriamo che ben presto avrà pietà di noi, e ci radunerà (da tutte le regioni che sono) sotto il cielo, nel luogo santo;
19 L'histoire de Judas Maccabée et de ses frères, la purification du très grand sanctuaire, ladédicace de l'autel,19 perchè egli ci ha liberati da grandi pericoli, ed ha purificato il luogo (santo) ».
20 les guerres contre Antiochus Epiphane et son fils Eupator,20 Quello che riguarda Giuda Maccabeo e i suoi fratelli, e la purificazione del gran tempio, e la dedicazione dell'altare,
21 et les manifestations célestes produites en faveur des braves qui luttèrent généreusement pourle Judaïsme, de telle sorte que malgré leur petit nombre ils pillèrent toute la contrée et mirent en fuite les hordesbarbares,21 e le guerre avvenute sotto Antioco l'illustre, e sotto il suo figlio Eupatore,
22 recouvrèrent le sanctuaire fameux dans tout l'univers, délivrèrent la ville, rétablirent les loismenacées d'abolition, le Seigneur leur ayant été propice avec toute sa mansuétude,22 e le apparizioni venute dal cielo in favore di quelli che da eroi combatterono per i Giuda, in modo che, sebbene pochi di numero, riconquistarono tutto il paese e misero in fuga la moltitudine doi barbari,
23 tout cela ayant été exposé en cinq livres par Jason de Cyrène, nous essaierons de le résumeren un seul ouvrage.23 e ricuperarono il tempio famosissimo in tutto il mondo, e liberarono la città, e ristabilirono le leggi che erano abolite, avendoli il Signore favoriti con tutta benevolenza,
24 Considérant le flot des chiffres et la difficulté qu'éprouvent ceux qui veulent entrer dans lesdétours des récits de l'histoire, à cause de l'abondance de la matière,24 queste medesime cose, esposte da Giasone di Cirene in cinque libri, noi abbiamo tentato di compendiarle in un solo volume.
25 nous avons eu le souci d'offrir de l'agrément à ceux qui se contentent d'une simple lecture, dela commodité à ceux qui aiment à confier les faits à leur mémoire, de l'avantage à tous indistinctement.25 Considerando infatti la moltitudine dei libri e le difficoltà per chi voglia seguire i racconti storici, a causa della moltiplicità delle cose,
26 Pour nous qui avons assumé le pénible labeur de ce résumé, c'est là non une tâche aisée, maisune affaire de sueurs et de veilles,26 abbiamo procurato, per quelli che voglion leggere, che ci sia il diletto dell'animo, per gli studiosi, che possano più facilmente imparare a memoria, e che ci sia dell'utilità per tutti quelli che leggono.
27 non moins difficile que celle de l'ordonnateur d'un festin qui cherche à procurer la satisfactiondes autres. De la même façon, pour rendre service à nombre de gens, nous supporterons agréablement ce péniblelabeur,27 Per noi poi che ci siamo addossati la fatica di compendiare, il lavoro non è facile, anzi è un'impresa piena di veglie e di sudori quella che abbiamo assunta;
28 laissant à l'écrivain le soin d'être complet sur chaque événement pour nous efforcer de suivreles contours d'un simple précis.28 ma come coloro che preparano un banchetto cercan di soddisfare i gusti degli altri, per la riconoscenza di molti con piacere sopportiamo questa fatica.
29 De même en effet que l'architecte d'une maison neuve doit s'occuper de toute la structure,tandis que celui qui se charge de la décorer de peintures à l'encaustique doit rechercher ce qui est approprié àl'ornementation, ainsi, pensé-je, en est-il pour nous.29 Lasciando pertanto l'accuratezza dei particolari agli autori, noi ci sforzeremo di dare il compendio secondo il piano propostoci.
30 Pénétrer dans les questions et en faire le tour pour en examiner avec curiosité tout le détailappartient à celui qui compose l'histoire,30 Come l'architetto che fa una nuova casa deve aver cura di tutta la fabbrica e invece quello che s'incarica di decorarla deve guardare a ciò che è di ornamento, così deve giudicarsi di noi.
31 mais, à celui qui fait une adaptation, il faut concéder qu'il recherche la concision de l'exposéet renonce à une histoire exhaustive.31 Infatti raccogliere ciò che sa, ordinare il racconto, ricercare con molta diligenza tutti i singoli particolari è dovere dell'autore d'una storia,
32 Commençons donc ici notre relation sans rien ajouter à ce qui a été dit, car il serait sot d'êtrediffus avant d'entamer l'histoire et concis dans l'histoire elle-même.32 ma a chi fa un compendio si deve concedere di attenersi alla brevità del dire, evitando lo sviluppo dei fatti.
33 Qui dunque eominceremo la narrazione, basti aver ciò accennato, come prefazione, chè sarebbe follia diffondersi avanti la storia, e poi nella storia stessa esser concisi.