Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 38


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Il fit l'autel des holocaustes en bois d'acacia; de cinq coudées de long, de cinq coudées de large --donc carré -- et de trois coudées de haut.1 ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו
2 Il fit à ses quatre angles des cornes qui faisaient corps avec lui, et il le plaqua de bronze.2 ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת
3 Il fit tous les accessoires de l'autel: les vases à cendres et les pelles, les bols à aspersion, lesfourchettes et les encensoirs. Tous les accessoires de l'autel, il les fit de bronze.3 ויעש את כל כלי המזבח את הסירת ואת היעים ואת המזרקת את המזלגת ואת המחתת כל כליו עשה נחשת
4 Il fit pour l'autel un treillis de bronze en forme de filet, sous la corniche, depuis le bas jusqu'à mi-hauteur.4 ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו
5 Il fondit quatre anneaux aux quatre angles du treillis de bronze pour recevoir les barres.5 ויצק ארבע טבעת בארבע הקצות למכבר הנחשת בתים לבדים
6 Il fit les barres en bois d'acacia et les plaqua de bronze.6 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם נחשת
7 Il engagea les barres dans les anneaux fixés sur les deux côtés de l'autel, pour le transporter grâce àelles; il le fit creux, en planches.7 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת המזבח לשאת אתו בהם נבוב לחת עשה אתו
8 Il fit le bassin en bronze et son socle en bronze avec les miroirs des femmes qui faisaient le service àl'entrée de la Tente du Rendez-vous.8 ויעש את הכיור נחשת ואת כנו נחשת במראת הצבאת אשר צבאו פתח אהל מועד
9 Il fit le parvis; du côté du sud, au midi, les rideaux du parvis, en fin lin retors, avaient cent coudées.9 ויעש את החצר לפאת נגב תימנה קלעי החצר שש משזר מאה באמה
10 Leurs vingt colonnes et leurs vingt socles étaient de bronze; les crochets des colonnes et leurstringles étaient d'argent.10 עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף
11 Cent coudées aussi du côté du nord; leurs vingt colonnes et leurs vingt socles étaient de bronze; lescrochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.11 ולפאת צפון מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
12 Du côté de l'ouest les rideaux avaient 50 coudées, avec leurs dix colonnes et leurs dix socles. Lescrochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.12 ולפאת ים קלעים חמשים באמה עמודיהם עשרה ואדניהם עשרה ווי העמדים וחשוקיהם כסף
13 Et du côté de l'est, à l'orient, 50 coudées.13 ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
14 A l'un des côtés il y avait quinze coudées de rideaux avec leurs trois colonnes et leurs trois socles.14 קלעים חמש עשרה אמה אל הכתף עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה
15 Au second côté -- de part et d'autre de la porte du parvis -- il y avait quinze coudées de rideauxavec leurs trois colonnes et leurs trois socles.15 ולכתף השנית מזה ומזה לשער החצר קלעים חמש עשרה אמה עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה
16 Tous les rideaux entourant l'enceinte du parvis étaient de fin lin retors.16 כל קלעי החצר סביב שש משזר
17 Les socles des colonnes étaient de bronze; les crochets des colonnes et leurs tringles étaientd'argent; le revêtement de leurs chapiteaux était d'argent, et toutes les colonnes du parvis étaient munies detringles d'argent.17 והאדנים לעמדים נחשת ווי העמודים וחשוקיהם כסף וצפוי ראשיהם כסף והם מחשקים כסף כל עמדי החצר
18 Le voile de la porte du parvis était broché, fait de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de finlin retors. Il avait vingt coudées de long et cinq coudées de haut (dans la largeur), comme les rideaux du parvis.18 ומסך שער החצר מעשה רקם תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר ועשרים אמה ארך וקומה ברחב חמש אמות לעמת קלעי החצר
19 Leurs quatre colonnes et leurs quatre socles étaient de bronze, leurs crochets étaient d'argent, lerevêtement de leurs chapiteaux et leurs tringles étaient d'argent.19 ועמדיהם ארבעה ואדניהם ארבעה נחשת וויהם כסף וצפוי ראשיהם וחשקיהם כסף
20 Tous les piquets autour de la Demeure et du parvis étaient de bronze.20 וכל היתדת למשכן ולחצר סביב נחשת
21 Voici les comptes de la Demeure -- la Demeure du Témoignage -- établis sur l'ordre de Moïse,travail des Lévites, par l'intermédiaire d'Itamar, fils d'Aaron, le prêtre.21 אלה פקודי המשכן משכן העדת אשר פקד על פי משה עבדת הלוים ביד איתמר בן אהרן הכהן
22 Beçaléel, fils de Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse,22 ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשה את כל אשר צוה יהוה את משה
23 et avec lui Oholiab, fils de Ahisamak, de la tribu de Dan, ciseleur, brodeur, brocheur en pourpreviolette et écarlate, en cramoisi et en lin fin.23 ואתו אהליאב בן אחיסמך למטה דן חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן ובתולעת השני ובשש
24 Total de l'or employé pour les travaux, pour l'ensemble des travaux du sanctuaire (c'était l'orconsacré): 29 talents et 730 sicles, selon le sicle du sanctuaire.24 כל הזהב העשוי למלאכה בכל מלאכת הקדש ויהי זהב התנופה תשע ועשרים ככר ושבע מאות ושלשים שקל בשקל הקדש
25 L'argent du recensement de la communauté: cent talents et 1.775 sicles, selon le sicle dusanctuaire:25 וכסף פקודי העדה מאת ככר ואלף ושבע מאות וחמשה ושבעים שקל בשקל הקדש
26 un beqa par tête, un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui furent recensés,âgés de vingt ans et plus, pour 603.550.26 בקע לגלגלת מחצית השקל בשקל הקדש לכל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה לשש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
27 Cent talents d'argent pour fondre les socles du sanctuaire et les socles du rideau: cent socles pourcent talents, un talent par socle.27 ויהי מאת ככר הכסף לצקת את אדני הקדש ואת אדני הפרכת מאת אדנים למאת הככר ככר לאדן
28 Avec les 1.775 sicles, il fit les crochets pour les colonnes, il plaqua leurs chapiteaux et fit leurstringles.28 ואת האלף ושבע המאות וחמשה ושבעים עשה ווים לעמודים וצפה ראשיהם וחשק אתם
29 Le bronze consacré se montait à 70 talents et 2.400 sicles;29 ונחשת התנופה שבעים ככר ואלפים וארבע מאות שקל
30 il en fit les socles pour l'entrée de la Tente du Rendez-vous, l'autel de bronze, son treillis de bronzeet tous les accessoires de l'autel;30 ויעש בה את אדני פתח אהל מועד ואת מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו ואת כל כלי המזבח
31 les socles du pourtour du parvis, les socles de la porte du parvis, tous les piquets de la Demeure ettous les piquets du pourtour du parvis.31 ואת אדני החצר סביב ואת אדני שער החצר ואת כל יתדת המשכן ואת כל יתדת החצר סביב