| 1 L'âme désolée, je soupirai, je pleurai, et je commençai cette prière de lamentation: | 1 cf2Mais les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et le tourment de la mort ne les touchera pas. |
| 2 Tu es juste, Seigneur, et toutes tes oeuvres sont justes. Toutes tes voies sont grâce et vérité, et tu es leJuge du monde. | 2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, et leur sortie de ce monde a été regardée comme une affliction, |
| 3 Et maintenant, toi, Seigneur, souviens-toi de moi, regarde-moi. Ne me punis pas pour mes péchés, nipour mes ignorances, ni pour celles de mes pères. Car nous avons péché devant toi | 3 et leur séparation d'avec nous comme un anéantissement, et cependant ils sont en paix ; |
| 4 et violé tes commandements; et tu nous as livrés au pillage, à la captivité et à la mort, à la fable, à larisée et au blâme de tous les peuples où tu nous as dispersés. | 4 et s'ils ont souffert des tourments devant les hommes, leur espérance est pleine d'immortalité. |
| 5 Et maintenant, tous tes décrets sont vrais, quand tu me traites selon mes fautes et celles de mes pères.Car nous n'avons pas obéi à tes ordres, ni marché en vérité devant toi. | 5 Leur tribulation a été légère, et leur récompense sera grande (ils seront placés au milieu d'une multitude), car Dieu les a éprouvés, et les a trouvés dignes de lui. |
| 6 Et maintenant, traite-moi comme il te plaira, daigne me retirer la vie: je veux être délivré de la terre etredevenir terre. Car la mort vaut mieux pour moi que la vie. J'ai subi des outrages sans raison, et j'ai uneimmense douleur! Seigneur, j'attends que ta décision me délivre de cette épreuve. Laisse-moi partir au séjouréternel, ne détourne pas ta face de moi, Seigneur. Car mieux vaut mourir que passer ma vie en face d'un malinexorable, et je ne veux plus m'entendre outrager. | 6 Il les a mis à l'épreuve comme l'or dans la fournaise, il les a agréés comme une hostie d'holocauste, et quand leur temps sera venu (le temps), il les regardera favorablement (auront un regard favorable). |
| 7 Le même jour, il advint que Sarra, fille de Ragouël, habitant d'Ecbatane en Médie, entendit aussi lesinsultes d'une servante de son père. | 7 Les justes brilleront, et ils étincelleront comme les feux qui courent à travers les roseaux (ils se répandront de différents côtés). |
| 8 Il faut savoir qu'elle avait été donnée sept fois en mariage, et qu'Asmodée, le pire des démons, avaittué ses maris l'un après l'autre, avant qu'ils se soient unis à elle comme de bons époux. Et la servante de dire:"Oui, c'est toi qui tues tes maris! En voilà déjà sept à qui tu as été donnée, et tu n'as pas eu de chance une seulefois! | 8 Ils jugeront les nations, et ils domineront les peuples, et leur Seigneur régnera éternellement. |
| 9 Si tes maris sont morts, ce n'est pas une raison pour nous châtier! Va donc les rejoindre, qu'on ne voiejamais de toi ni garçon ni fille!" | 9 Ceux qui se confient en lui auront l'intelligence de (comprendront) la vérité, et ceux qui lui sont fidèles (dans son amour) adhèreront à lui par l'amour, car le don et la paix sont pour ses élus. |
| 10 Ce jour-là, elle eut du chagrin, elle sanglota, elle monta dans la chambre de son père, avec le desseinde se pendre. Puis, à la réflexion, elle pensa: "Et si l'on blâmait mon père? On lui dira: Tu n'avais qu'une fillechérie, et, de malheur, elle s'est pendue! Je ne veux pas affliger la vieillesse de mon père jusqu'au séjour desmorts. Je ferais mieux de ne pas me pendre, et de supplier le Seigneur de me faire mourir, afin que je n'entendeplus d'insultes pendant ma vie." | 10 Mais les impies seront punis selon l'iniquité de leurs pensées, eux qui ont négligé le (ce qui est) juste, et qui se sont éloignés du Seigneur. |
| 11 A l'instant, elle étendit les bras du côté de la fenêtre, elle pria ainsi: Tu es béni, Dieu de miséricorde!Que ton Nom soit béni dans les siècles, et que toutes tes oeuvres te bénissent dans l'éternité! | 11 Car celui qui rejette la sagesse et l'instruction est malheureux ; (leur) l'espérance de ces méchants est vaine, leurs travaux sont sans fruit et leursœuvres inutiles. |
| 12 Et maintenant, je lève mon visage et je tourne les yeux vers toi. | 12 Leurs femmes sont insensées, et leurs enfants pleins de malice (très mauvais). |
| 13 Que ta parole me délivre de la terre, je ne veux plus m'entendre outrager! | 13 Leur postérité (créature) est maudite ; aussi, (parce qu') heureuse celle qui est stérile et sans tache, et dont la couche n'a pas connu le crime (de lit nuptial criminel) ; elle portera son fruit, lorsque Dieu regardera favorablement les (recevra une récompense, à la visite des) âmes saintes. |
| 14 Tu le sais, toi, Seigneur, je suis restée pure, aucun homme ne m'a touchée, | 14 Heureux aussi l'eunuque dont les mains n'ont pas commis l'iniquité, et qui n'a pas eu de pensées criminelles contre Dieu, car il recevra le don précieux (choisi) dû à la fidélité et un sort très heureux (agréable) dans le temple de Dieu. |
| 15 je n'ai pas déshonoré mon nom, ni celui de mon père, sur ma terre d'exil. Je suis la fille unique demon père, il n'a pas d'autre enfant pour héritier, il n'a pas de frère auprès de lui, il ne lui reste aucun parent, à quije doive me réserver. J'ai perdu déjà sept maris, pourquoi devrai-je vivre encore? S'il te déplaît de me fairemourir, regarde-moi avec pitié, je ne veux plus m'entendre outrager! | 15 Car le fruit des bons travaux est plein de gloire, et la racine de la sagesse ne dépérit pas (sèche pas). |
| 16 Cette fois-ci, leur prière, à l'un et à l'autre, fut agréée devant la Gloire de Dieu, | 16 Mais les enfants (fils) des adultères verront leurs jours abrégés, et la race issue d'une couche (lit nuptial) criminel(le) sera exterminée. |
| 17 et Raphaël fut envoyé pour les guérir tous les deux. Il devait enlever les taches blanches des yeux deTobit, pour qu'il voie de ses yeux la lumière de Dieu; et il devait donner Sarra, fille de Ragouël, en épouse àTobie, fils de Tobit, et la dégager d'Asmodée, le pire des démons. Car c'est à Tobie qu'elle revenait de droit,avant tous les autres prétendants. A ce moment-là, Tobit rentrait de la cour dans la maison; et Sarra, fille deRagouël, de son côté, était en train de descendre de la chambre. | 17 Quand même ils vivraient longtemps, ils seront comptés pour rien, et leur vieillesse la plus avancée sera sans honneur. |
| 18 S'ils meurent plus tôt, ils seront sans espérance, et au jour où tout sera connu (du jugement), ils n'auront personne qui les console(ra). |
| 19 Car la race injuste a toujours une fin funeste (cruelle). |
| 20 Car Votre conseil n'est pas au pouvoir de l'homme. |
| 21 Mais quiconque Vous honore est sûr que, si Vous l'éprouvez pendant sa vie, il sera couronné; si Vous l'affligez, il sera délivré; et si Vous le châtiez, il aura accés auprès de votre miséricorde. |
| 22 Car Vous ne prenez pas plaisir à notre perte; mais, après la tempête, Vous ramenez le calme; et après les larmes et les pleurs, Vous nous comblez de joie. |
| 23 Que Votre nom, ô Dieu d'Israël, soit béni dans tous les siècles. |
| 24 Ces prières de tous deux furent exaucées en même temps devant la gloire du Dieu suprême; |
| 25 et le saint Ange du Seigneur, Raphaël, fut envoyé pour les guérir tous deux, eux dont les prières avaient été prsentées au Seigneur en même temps. |