SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre de Tobit 14


font
JERUSALEMSacra Bibbia Garofalo
1 Fin des hymnes de Tobit. Tobit mourut en paix à l'âge de 112 ans, et il fut enterré à Ninive avechonneur.1 Tobit finì di lodare.
2 Il avait 62 ans quand il devint aveugle; et, depuis sa guérison, il vécut dans l'abondance, il pratiqual'aumône, et il continua toujours à bénir Dieu et à célébrer sa grandeur.2 Egli aveva cinquantotto anni quando perdette la vista e dopo otto anni la riacquistò. Continuò a fare elemosine; inoltre continuò a temere il Signore Dio e a fargli lode.
3 Sur le point de mourir, il fit venir son fils Tobie, et lui donna ses instructions: "Mon fils, emmène tesenfants,3 Raggiunse così una tarda vecchiaia. Allora chiamò suo figlio con i figli di lui e gli disse: «Figlio, prendi i tuoi figli: ecco, sono diventato vecchio e sono presso a uscire di vita.
4 cours en Médie, parce que je crois à la parole de Dieu que Nahum a dite sur Ninive. Touts'accomplira, tout se réalisera, de ce que les prophètes d'Israël, que Dieu a envoyés, ont annoncé contre l'Assyrieet contre Ninive; rien ne sera retranché de leurs paroles. Tout arrivera en son temps. On sera plus à l'abri enMédie qu'en Assyrie et qu'en Babylonie. Parce que je sais et je crois, moi, que tout ce que Dieu a dits'accomplira, cela sera, et il ne tombera pas un mot des prophéties. Nos frères qui habitent le pays d'Israël seronttous recensés et déportés loin de leur belle patrie. Tout le sol d'Israël sera un désert. Et Samarie et Jérusalemseront un désert. Et la Maison de Dieu sera, pour un temps, désolée et brûlée.4 Trasferisciti in Media, figlio, perché io sono certo di tutto ciò che disse riguardo a Ninive il profeta Giona: “Essa sarà distrutta e in Media ci sarà piuttosto pace per un certo tempo; i nostri fratelli che sono ancora in patria saranno dispersi lontano dalla bella terra, e Gerusalemme diventerà deserta, e il tempio di Dio che è in essa sarà dato alle fiamme e sarà deserto per un certo tempo.
5 Puis de nouveau, Dieu en aura pitié, et il les ramènera au pays d'Israël. Ils rebâtiront sa Maison,moins belle que la première, en attendant que les temps soient révolus. Mais alors, tous revenus de leur captivité,ils rebâtiront Jérusalem dans sa magnificence, et en elle la Maison de Dieu sera rebâtie, comme l'ont annoncé lesprophètes d'Israël.5 Ma di nuovo Dio avrà compassione di essi e li farà ritornare nella terra; allora edificheranno il tempio, non come quello di prima, finché non siano compiuti i tempi fissati. Dopo ciò ritorneranno dai luoghi della deportazione ed edificheranno Gerusalemme con onore. Il tempio di Dio in essa sarà edificato con splendido lavoro per tutte le generazioni future, come dissero di esso i profeti;
6 Et tous les peuples de la terre entière se convertiront, et ils craindront Dieu en vérité. Tous, ilsrépudieront leurs faux dieux, qui les ont fait s'égarer dans l'erreur.6 tutti i Gentili si convertiranno veramente per temere il Signore Dio e seppelliranno i loro idoli, tutti i Gentili benediranno il Signore.
7 Et ils béniront le Dieu des siècles dans la justice. Tous les Israélites, épargnés en ces jours-là, sesouviendront de Dieu avec sincérité. Ils viendront se rassembler à Jérusalem, et désormais ils habiteront la terred'Abraham en sécurité, et elle sera leur propriété. Et ceux-là se réjouiront, qui aiment Dieu en vérité. Et ceux-làdisparaîtront de la terre, qui accomplissent le péché et l'injustice.7 Allora il suo popolo darà lode a Dio e il Signore esalterà il suo popolo; si rallegreranno tutti coloro che amano il Signore Dio con sincerità e rettitudine, facendo anche opere di misericordia verso i nostri fratelli”.
8 Et maintenant, mes enfants, je vous en fais un devoir, servez Dieu en vérité, et faites ce qui lui plaît.Imposez à vos enfants l'obligation de faire la justice et l'aumône, de se souvenir de Dieu, de bénir son Nom entout temps, en vérité, et de toutes leurs forces.8 Ora, figlio, parti da Ninive, perché si avvererà pienamente ciò che disse il profeta Giona.
9 Alors, toi, mon fils, quitte Ninive, ne reste pas ici.9 Tu poi osserva la legge e i comandamenti, sii misericordioso e giusto, perché te ne venga bene. Da’ onorevole sepoltura a me e a tua madre vicino a me; poi non restate più a Ninive.
10 Dès que tu auras enterré ta mère auprès de moi, pars le jour même, quel qu'il soit, et ne demeureplus dans ce pays, où je vois triompher sans vergogne la perfidie et l'iniquité. Regarde, mon enfant, tout ce qu'afait Nadab à son père nourricier, Ahikar. Ne fut-il pas réduit à descendre vivant sous la terre? Mais Dieu a faitpayer son infamie au criminel, à la face de sa victime, parce que Ahikar revint à la lumière, tandis que Nadabentra dans les ténèbres éternelles, en châtiment de son dessein contre la vie d'Ahikar. A cause de ses bonnesoeuvres, Ahikar échappa au filet mortel que lui avait tendu Nadab, et Nadab y tomba pour sa perte.10 Figlio, considera che cosa ha fatto ad Achiacaro che lo aveva allevato: dalla luce lo fece gettare nelle tenebre e quale cattiva ricompensa gli diede. Ma Achiacaro fu salvato e fu resa a quello la ricompensa: lui discese nelle tenebre. Achiacaro fece l’elemosina e fu salvato dal laccio mortale che colui gli aveva teso; nel laccio invece Aman cadde e perì.
11 Ainsi, mes enfants, voyez où mène l'aumône, et où conduit l'iniquité, c'est-à-dire à la mort. Mais lesouffle me manque." Ils l'étendirent sur le lit, il mourut, et il fut enterré avec honneur.11 Dunque, figli, vedete che cosa fa l’elemosina e come la giustizia salva». Mentre diceva questo, venne meno la sua anima sul letto. Aveva centocinquantotto anni Tobia gli diede onorata sepoltura.
12 Quand sa mère mourut, Tobie l'enterra auprès de son père. Puis il partit pour la Médie, avec safemme et ses enfants. Il habita Ecbatane, chez Ragouël son beau-père.12 Quando Anna morì, seppe anche lei con il padre; poi con la moglie e i figli si recò a Ecbatana, presso il suocero Raguel.
13 Il entoura la vieillesse de ses beaux-parents de respect et d'attention, puis il les enterra à Ecbatanede Médie. Tobie héritait du patrimoine de Ragouël, comme de celui de son père Tobit.13 Qui, raggiunta un’età veneranda, diede ai suoceri onorata sepoltura ed ebbe in eredità la loro sostanza, oltre quella di Tobit suo padre.
14 Il vécut honoré jusqu'à l'âge de 117 ans.14 Morì all’età di centoventisette anni in Ecbatana di Media.
15 Il fut témoin de la ruine de Ninive avant de mourir. Il vit les Ninivites prisonniers et déportés enMédie par Cyaxare, roi de Médie. Il bénit Dieu de tout ce qu'il infligea aux Ninivites et aux Assyriens. Avant samort, il put se réjouir du sort de Ninive, et bénir le Seigneur Dieu dans les siècles des siècles. Amen.15 Prima di morire, ebbe notizia della rovina di Ninive, che Nabucodonosor e Assuero avevano deportato. Prima di morire, si rallegrò su Ninive.