Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre de Tobit 14


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Fin des hymnes de Tobit. Tobit mourut en paix à l'âge de 112 ans, et il fut enterré à Ninive avechonneur.1 And the sermon of Tobit was completed. And after Tobit received his sight, he lived forty-two years, and he saw the sons of his grandchildren.
2 Il avait 62 ans quand il devint aveugle; et, depuis sa guérison, il vécut dans l'abondance, il pratiqual'aumône, et il continua toujours à bénir Dieu et à célébrer sa grandeur.2 And so, having completed one hundred and two years, he was buried honorably at Nineveh.
3 Sur le point de mourir, il fit venir son fils Tobie, et lui donna ses instructions: "Mon fils, emmène tesenfants,3 For he was fifty-six years old, when he lost the light of his eyes, and he was sixty years old, when he truly received it again.
4 cours en Médie, parce que je crois à la parole de Dieu que Nahum a dite sur Ninive. Touts'accomplira, tout se réalisera, de ce que les prophètes d'Israël, que Dieu a envoyés, ont annoncé contre l'Assyrieet contre Ninive; rien ne sera retranché de leurs paroles. Tout arrivera en son temps. On sera plus à l'abri enMédie qu'en Assyrie et qu'en Babylonie. Parce que je sais et je crois, moi, que tout ce que Dieu a dits'accomplira, cela sera, et il ne tombera pas un mot des prophéties. Nos frères qui habitent le pays d'Israël seronttous recensés et déportés loin de leur belle patrie. Tout le sol d'Israël sera un désert. Et Samarie et Jérusalemseront un désert. Et la Maison de Dieu sera, pour un temps, désolée et brûlée.4 And, in truth, the remainder of his life was in gladness. And so, with the good accomplishment of the fear of God, he departed in peace.
5 Puis de nouveau, Dieu en aura pitié, et il les ramènera au pays d'Israël. Ils rebâtiront sa Maison,moins belle que la première, en attendant que les temps soient révolus. Mais alors, tous revenus de leur captivité,ils rebâtiront Jérusalem dans sa magnificence, et en elle la Maison de Dieu sera rebâtie, comme l'ont annoncé lesprophètes d'Israël.5 But, in the hour of his death, he called to himself his son Tobias, along with his sons, the seven youths who were his grandsons, and he said to them:
6 Et tous les peuples de la terre entière se convertiront, et ils craindront Dieu en vérité. Tous, ilsrépudieront leurs faux dieux, qui les ont fait s'égarer dans l'erreur.6 “Nineveh will pass away soon. For the word of the Lord goes forward, and our brothers, who have been dispersed away from the land of Israel, shall return to it.
7 Et ils béniront le Dieu des siècles dans la justice. Tous les Israélites, épargnés en ces jours-là, sesouviendront de Dieu avec sincérité. Ils viendront se rassembler à Jérusalem, et désormais ils habiteront la terred'Abraham en sécurité, et elle sera leur propriété. Et ceux-là se réjouiront, qui aiment Dieu en vérité. Et ceux-làdisparaîtront de la terre, qui accomplissent le péché et l'injustice.7 Thus its deserted land will be entirely filled again. And the house of God, which was burned like incense within it, will be rebuilt again. And all those who fear God will return there.
8 Et maintenant, mes enfants, je vous en fais un devoir, servez Dieu en vérité, et faites ce qui lui plaît.Imposez à vos enfants l'obligation de faire la justice et l'aumône, de se souvenir de Dieu, de bénir son Nom entout temps, en vérité, et de toutes leurs forces.8 And the Gentiles will relinquish their idols, and they will enter into Jerusalem, and they will dwell in it.
9 Alors, toi, mon fils, quitte Ninive, ne reste pas ici.9 And all the kings of the earth will rejoice in it, adoring the King of Israel.
10 Dès que tu auras enterré ta mère auprès de moi, pars le jour même, quel qu'il soit, et ne demeureplus dans ce pays, où je vois triompher sans vergogne la perfidie et l'iniquité. Regarde, mon enfant, tout ce qu'afait Nadab à son père nourricier, Ahikar. Ne fut-il pas réduit à descendre vivant sous la terre? Mais Dieu a faitpayer son infamie au criminel, à la face de sa victime, parce que Ahikar revint à la lumière, tandis que Nadabentra dans les ténèbres éternelles, en châtiment de son dessein contre la vie d'Ahikar. A cause de ses bonnesoeuvres, Ahikar échappa au filet mortel que lui avait tendu Nadab, et Nadab y tomba pour sa perte.10 Therefore, my sons, listen to your father. Serve the Lord in truth, and seek to do the things that please him.
11 Ainsi, mes enfants, voyez où mène l'aumône, et où conduit l'iniquité, c'est-à-dire à la mort. Mais lesouffle me manque." Ils l'étendirent sur le lit, il mourut, et il fut enterré avec honneur.11 And command your sons, so that they may accomplish justice and almsgiving, and so that they may be mindful of God and may bless him at all times, in truth and with all their strength.
12 Quand sa mère mourut, Tobie l'enterra auprès de son père. Puis il partit pour la Médie, avec safemme et ses enfants. Il habita Ecbatane, chez Ragouël son beau-père.12 And now, sons, listen to me, and do not remain here. But, on whatever day you will bury your mother near me in one sepulcher, from that time, direct your steps to leave this place.
13 Il entoura la vieillesse de ses beaux-parents de respect et d'attention, puis il les enterra à Ecbatanede Médie. Tobie héritait du patrimoine de Ragouël, comme de celui de son père Tobit.13 For I see that its iniquity will bring about its end.”
14 Il vécut honoré jusqu'à l'âge de 117 ans.14 And it happened that, after the death of his mother, Tobias withdrew from Nineveh, with his wife, and sons, and sons of sons, and he was returned to his father-in-law.
15 Il fut témoin de la ruine de Ninive avant de mourir. Il vit les Ninivites prisonniers et déportés enMédie par Cyaxare, roi de Médie. Il bénit Dieu de tout ce qu'il infligea aux Ninivites et aux Assyriens. Avant samort, il put se réjouir du sort de Ninive, et bénir le Seigneur Dieu dans les siècles des siècles. Amen.15 And he found them unharmed in a good old age. And he took care of them, and he closed their eyes. And all the inheritance of the house of Raguel passed to him. And he saw the sons of his sons to the fifth generation.
16 And, having completed ninety-nine years in the fear of the Lord, with joy, they buried him.
17 But all his family and all his lineage continued with a good life and in holy conversation, so that they were acceptable both to God and to men, as well as to everyone who dwelt in the land.