Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 9


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Tous les Israélites furent répartis par groupes et se trouvaient inscrits sur le livre des roisd'Israël et de Juda quand ils furent déportés à Babylone à cause de leurs prévarications.1 וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם
2 Les premiers à habiter dans leurs villes et leur patrimoine furent les Israélites, les prêtres, leslévites et les "donnés";2 והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים
3 à Jérusalem habitèrent des Judéens, des Benjaminites, des Ephraïmites et des Manassites.3 ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן ומן בני אפרים ומנשה
4 Utaï, fils d'Ammihud, fils de Omri, fils d'Imri, fils de Bani, l'un des fils de Pérèç fils de Juda.4 עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן בני פרץ בן יהודה
5 Des Shélanites, Asaya, l'aîné, et ses fils.5 ומן השילוני עשיה הבכור ובניו
6 Des fils de Zérah, Yéuel. Plus leurs frères: 690 hommes.6 ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים
7 Parmi les fils de Benjamin: Sallu fils de Meshullam, fils de Hodavya, fils de Hassenua;7 ומן בני בנימן סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה
8 Yibneya fils de Yeroham; Ela fils de Uzzi, fils de Mikri; Meshullam fils de Shephatya, fils deRéuel, fils de Yibniyya.8 ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה
9 Ils avaient 956 frères groupés selon leur parenté. Tous ces hommes étaient chefs chacun deleur famille.9 ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם
10 Parmi les prêtres: Yedaya, Yehoyarib, Yakîn,10 ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין
11 Azarya fils de Hilqiyya, fils de Meshullam, fils de Sadoq, fils de Merayot, fils d'Ahitub, chefdu Temple de Dieu.11 ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים
12 Adaya, fils de Yeroham, fils de Pashehur, fils de Malkiyya, Maasaï fils de Adiel, fils deYahzéra, fils de Meshullam, fils de Meshillémit, fils d'Immer.12 ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר
13 Ils avaient des frères, chefs de famille, 1.760 vaillants preux qui étaient affectés au service duTemple de Dieu.13 ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים
14 Parmi les lévites: Shemaya fils de Hashshub, fils d'Azriqam, fils de Hashabya des fils deMerari,14 ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי
15 Baqbaqar, Héresh, Galal. Mattanya, fils de Mika, fils de Zikri, fils d'Asaph,15 ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף
16 Obadya, fils de Shemaya, fils de Galal, fils de Yedutûn, Bérékya, fils d'Asa, fils d'Elqana, quidemeurait dans les villages des Netophatites.16 ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי
17 Les portiers: Shallum, Aqqub, Talmôn, Ahimân et leurs frères. Shallum, le chef,17 והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש
18 se tient encore maintenant à la porte royale, à l'orient. C'étaient eux les portiers des campsdes lévites:18 ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי
19 Shallum, fils de Qoré, fils d'Ebyasaph, fils de Coré, et ses frères les Coréites, de la mêmefamille, vaquaient au service liturgique; ils gardaient les seuils de la Tente, et leurs pères, responsables du campde Yahvé, en avaient gardé l'accès.19 ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא
20 Pinhas, fils d'Eléazar, en avait été autrefois le chef responsable (que Yahvé soit avec lui).20 ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה עמו
21 Zacharie, fils de Meshélémya, était portier à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.21 זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד
22 Les portiers des seuils appartenaient tous à l'élite; il y en avait 212. Ils étaient groupés dansleurs villages. Ce sont eux qu'établirent David et Samuel le voyant, à cause de leur fidélité.22 כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם
23 Ils avaient avec leurs fils la responsabilité des portes du Temple de Yahvé, de la maison de laTente.23 והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל למשמרות
24 Aux quatre points cardinaux se tenaient des portiers, à l'est, à l'ouest, au nord et au sud.24 לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה
25 Leurs frères, qui habitaient leurs villages, venaient se joindre à eux de temps en temps pourune semaine;25 ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת עם אלה
26 car les quatre chefs des portiers, eux, y demeuraient en permanence. C'étaient les lévites quiétaient responsables des chambres et des réserves de la maison de Dieu.26 כי באמונה המה ארבעת גברי השערים הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים
27 Ils passaient la nuit aux alentours de la maison de Dieu car ils en avaient la garde et devaientl'ouvrir chaque matin.27 וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר
28 Certains d'entre eux avaient la charge des objets du culte; ils les comptaient quand ils lesrentraient et les sortaient.28 ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום
29 Certains autres étaient responsables du mobilier, de tout le mobilier sacré, de la fleur defarine, du vin, de l'huile, de l'encens et des parfums,29 ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים
30 tandis que ceux qui préparaient le mélange aromatique destiné aux parfums étaient desprêtres.30 ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים
31 L'un des lévites, Mattitya -- c'était le premier-né de Shallum le Coréite --, fut, à cause de safidélité, chargé de la confection des offrandes cuites à la plaque.31 ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי באמונה על מעשה החבתים
32 Parmi leurs frères, quelques Qehatites étaient chargés des pains à disposer en rangées,chaque sabbat.32 ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת
33 Voici les chantres, chefs de familles lévitiques. Ils avaient été détachés dans les pièces duTemple, car ils étaient chargés d'officier jour et nuit.33 ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת פטירים כי יומם ולילה עליהם במלאכה
34 Tels étaient les chefs des familles lévitiques groupés selon leur parenté. Ces chefs habitaientJérusalem.34 אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם
35 A Gabaôn habitaient le père de Gabaôn, Yeïel, dont la femme s'appelait Maaka,35 ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל ושם אשתו מעכה
36 et son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab,36 ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב
37 Gedor, Ahyo, Zekarya et Miqlot.37 וגדור ואחיו וזכריה ומקלות
38 Miqlot engendra Shiméam. Mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères.38 ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם
39 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab,Eshbaal.39 ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל
40 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika.40 ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה
41 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Tahréa.41 ובני מיכה פיתון ומלך ותחרע
42 Ahaz engendra Yara, Yara engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri; Zimri engendra Moça.42 ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא
43 Moça engendra Binéa. Rephaya son fils, Eléasa son fils, Açel son fils.43 ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו
44 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam, son premier-né, Yishmaël, Shéarya, Obadya,Hanân; tels sont les fils de Açel.44 ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל