Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 14


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Hiram, roi de Tyr, envoya une ambassade à David, avec du bois de cèdre, des maçons et descharpentiers, pour lui construire une maison.1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
2 Alors David sut que Yahvé l'avait confirmé comme roi d'Israël et que sa royauté étaithautement exaltée à cause d'Israël son peuple.2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
3 A Jérusalem, David prit encore des femmes et il engendra encore des fils et des filles.3 And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
4 Voici les noms des enfants qui lui naquirent à Jérusalem: Shammua, Shobab, Natân,Salomon,4 Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
5 Yibhar, Elishua, Elpalèt,5 And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
6 Nogah, Népheg, Yaphia,6 And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
7 Elishama, Baalyada, Eliphélèt.7 And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
8 Lorsque les Philistins eurent appris qu'on avait oint David comme roi de tout Israël, ilsmontèrent tous pour s'emparer de lui. A cette nouvelle, David partit au-devant d'eux.8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
9 Les Philistins arrivèrent et se déployèrent dans le val des Rephaïm.9 And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
10 Alors David consulta Dieu: "Dois-je attaquer les Philistins? Demanda-t-il, et les livreras-tuentre mes mains?" Yahvé lui répondit: "Attaque! et je les livrerai entre tes mains."10 And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
11 Ils montèrent à Baal-Peraçim, et là, David les battit. Et David dit: "Par ma main Dieu aouvert une brèche dans mes ennemis comme une brèche faite par les eaux." C'est pourquoi on appela cet endroitBaal-Peraçim.11 So they came up to Baal-perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal-perazim.
12 Ils avaient abandonné sur place leurs dieux: "Qu'ils brûlent au feu!" dit David.12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
13 Les Philistins recommencèrent à se déployer dans le val.13 And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
14 David consulta de nouveau Dieu et Dieu lui répondit: "Ne les attaque pas. Va derrière eux, àquelque distance, tourne-les, et aborde-les vis-à-vis des micocouliers.14 Therefore David inquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
15 Et quand tu entendras un bruit de pas à la cime des micocouliers, alors tu engageras lecombat: c'est que Dieu sort devant toi pour battre l'armée philistine."15 And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
16 David fit comme Dieu lui avait ordonné: il défit l'armée philistine depuis Gabaôn jusqu'àGézer.16 David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
17 La renommée de David s'étendit dans toutes les régions et Yahvé le fit redouter de toutes lesnations.17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.