| 1 Yahvé envoya le prophète Natân vers David. Il entra chez lui et lui dit: "Il y avait deux hommesdans la même ville, l'un riche et l'autre pauvre. | 1 Le Seigneur envoya donc Nathan vers David. Et Nathan, étant venu le trouver, lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville; l'un riche, et l'autre pauvre. |
| 2 Le riche avait petit et gros bétail en très grande abondance. | 2 Le riche avait un grand nombre de brebis et de boeufs; |
| 3 Le pauvre n'avait rien du tout qu'une brebis, une seule petite qu'il avait achetée. Il la nourrissait etelle grandissait avec lui et avec ses enfants, mangeant son pain, buvant dans sa coupe, dormant dans son sein:c'était comme sa fille. | 3 mais le pauvre n'avait rien du tout qu'une petite brebis, qu'il avait achetée et nourrie, qui avait grandi parmi ses enfants, en mangeant de son pain, buvant de sa coupe, et dormant dans son sein; et elle était pour lui comme une fille. |
| 4 Un hôte se présenta chez l'homme riche qui épargna de prendre sur son petit ou gros bétail dequoi servir au voyageur arrivé chez lui. Il vola la brebis de l'homme pauvre et l'apprêta pour son visiteur." | 4 Un étranger étant venu voir le riche, celui-ci ne voulut pas toucher à ses brebis ni à ses boeufs pour lui faire un festin; mais il prit la brebis de ce pauvre homme, et la donna à son hôte. |
| 5 David entra en grande colère contre cette homme et dit à Natân: "Aussi vrai que Yahvé estvivant, l'homme qui a fait cela est passible de mort! | 5 David entra dans une grande indignation contre cet homme, et il dit à Nathan : Vive le Seigneur! celui qui a fait cette action est digne de mort. |
| 6 Il remboursera la brebis au quadruple, pour avoir commis cette action et n'avoir pas eu de pitié." | 6 Il rendra la brebis au quadruple, pour avoir agi de la sorte, et pour n'avoir pas épargné ce pauvre. |
| 7 Natân dit alors à David: "Cet homme, c'est toi! Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël: Je t'ai ointcomme roi d'Israël, je t'ai sauvé de la main de Saül, | 7 Alors Nathan dit à David : Cet homme, c'est vous-même. Voici ce que dit le Seigneur Dieu d'Israël : Je vous ai sacré roi sur Israël, et vous ai délivré de la main de Saül. |
| 8 je t'ai livré la maison de ton maître, j'ai mis dans tes bras les femmes de ton maître, je t'ai donnéla maison d'Israël et de Juda et, si ce n'est pas assez, j'ajouterai pour toi n'importe quoi. | 8 J'ai mis entre vos mains la maison et les femmes de votre seigneur, et Je vous ai rendu maître de toute la maison d'Israël et de Juda. Que si cela paraît peu de chose, Je suis prêt à faire beaucoup plus encore. |
| 9 Pourquoi as-tu méprisé Yahvé et fait ce qui lui déplaît? Tu as frappé par l'épée Urie le Hittite, safemme tu l'as prise pour ta femme, lui tu l'as fait périr par l'épée des Ammonites. | 9 Pourquoi donc avez-vous méprisé Ma parole, jusqu'à commettre le mal devant Mes yeux? Vous avez frappé du glaive Urie l'Héthéen; vous lui avez enlevé sa femme, et l'avez prise pour vous, et vous l'avez tué par l'épée des enfants d'Ammon. |
| 10 Maintenant l'épée ne se détournera plus jamais de ta maison, parce que tu m'as méprisé et que tuas pris la femme d'Urie le Hittite pour qu'elle devienne ta femme. | 10 C'est pourquoi l'épée ne sortira jamais de votre maison; parce que vous M'avez méprisé, et que vous avez pris pour vous la femme d'Urie l'Héthéen. |
| 11 "Ainsi parle Yahvé: Je vais, de ta propre maison, faire surgir contre toi le malheur. Je prendraites femmes sous tes yeux et je les livrerai à ton prochain, qui couchera avec tes femmes à la vue de ce soleil. | 11 Voici donc ce que dit le Seigneur: Je vais vous susciter des maux qui naîtront de votre propre maison. Je prendrai vos femmes sous vos yeux, et Je les donnerai à celui qui vous est le plus proche, et il dormira avec elles aux yeux de ce soleil. |
| 12 Toi, tu as agi dans le secret, mais moi j'accomplirai cela à la face de tout Israël et à la face dusoleil!" | 12 Car vous, vous avez fait cette action en secret; mais Moi, Je la ferai à la vue de tout Israël, et à la vue du soleil. |
| 13 David dit à Natân: "J'ai péché contre Yahvé!" Alors Natân dit à David: "De son côté, Yahvépardonne ta faute, tu ne mourras pas. | 13 Alors David dit à Nathan : J'ai péché contre le Seigneur. Et Nathan lui répondit : Le Seigneur aussi a transféré votre péché, et vous ne mourrez point. |
| 14 Seulement, parce que tu as outragé Yahvé en cette affaire, l'enfant qui t'est né mourra." | 14 Néanmoins, parce que vous avez été cause que les ennemis du Seigneur ont blasphémé contre Lui, le fils qui vous est né mourra. |
| 15 Et Natân s'en alla chez lui. Yahvé frappa l'enfant que la femme d'Urie avait donné à David, et iltomba gravement malade. | 15 Nathan retourna ensuite à sa maison. Et le Seigneur frappa l'enfant que la femme d'Urie avait eu de David, et son état fut désespéré. |
| 16 David implora Dieu pour l'enfant: il jeûnait strictement, rentrait chez lui et passait la nuitcouché sur la terre nue. | 16 Et David pria le Seigneur pour l'enfant; il jeûna, et, s'étant retiré, il demeura couché à terre. |
| 17 Les dignitaires de sa maison se tenaient debout autour de lui pour le relever de terre, mais ilrefusa et ne prit avec eux aucune nourriture. | 17 Les anciens de la maison vinrent le trouver, et insistèrent pour le faire lever de terre; mais il refusa, et il ne mangea point avec eux. |
| 18 Le septième jour, l'enfant mourut. Les officiers de David avaient peur de lui apprendre quel'enfant était mort. Ils se disaient en effet: "Quand l'enfant était vivant, nous lui avons parlé et il ne nous a pasécoutés. Comment pourrons-nous lui dire que l'enfant est mort? Il fera un malheur!" | 18 Le septième jour l'enfant mourut, et les serviteurs de David n'osaient lui dire qu'il était mort; car ils s'entredisaient : Lorsque l'enfant vivait encore, et que nous lui parlions, il ne voulait pas nous écouter; combien s'affligera-t-il davantage encore, si nous lui disons qu'il est mort? |
| 19 David s'aperçut que les officiers chuchotaient entre eux, et il comprit que l'enfant était mort.David demanda à ses officiers: "L'enfant est-il mort", et ils répondirent: "Oui." | 19 David voyant que ses officiers parlaient tout bas entre eux, comprit que l'enfant était mort; et il leur dit: L'enfant est-il mort? Et ils répondirent: Il est mort. |
| 20 Alors David se leva de terre, se baigna, se parfuma et changea de vêtements. Puis il entra dansle sanctuaire de Yahvé et se prosterna. Rentré chez lui, il demanda qu'on lui servît de la nourriture et il mangea. | 20 Aussitôt il se leva de terre, se lava, s'oignit, changea de vêtements, entra dans la maison du Seigneur, et L'adora. Il revint ensuite dans sa maison, demanda qu'on lui servît à manger, et il prit de la nourriture. |
| 21 Ses officiers lui dirent: "Que fais-tu là? Tant que l'enfant était vivant, tu as jeûné et pleuré, etmaintenant que l'enfant est mort, tu te relèves et tu prends de la nourriture!" | 21 Alors ses officiers lui dirent : D'où vient cette conduite? Vous jeûniez et vous pleuriez pour l'enfant lorsqu'il vivait encore; et après qu'il est mort, vous vous êtes levé et vous avez mangé. |
| 22 Il répondit: "Tant que l'enfant était vivant, j'ai jeûné et j'ai pleuré, car je me disais: Qui sait?Yahvé aura peut-être pitié de moi et l'enfant vivra. | 22 David leur répondit : J'ai jeûné et j'ai pleuré pour l'enfant tant qu'il a vécu, parce que je disais : Qui sait si le Seigneuour ne me le donnera point, et s'Il ne lui sauvera pas la vie? |
| 23 Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Pourrais-je le faire revenir? C'est moi qui m'envais le rejoindre, mais lui ne reviendra pas vers moi." | 23 Mais maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Est-ce que je puis encore le faire revivre? C'est moi plutôt qui irai à lui; et il ne reviendra jamais à moi. |
| 24 David consola Bethsabée, sa femme. Il alla vers elle et coucha avec elle. Elle conçut et mit aumonde un fils auquel elle donna le nom de Salomon. Yahvé l'aima | 24 David ensuite consola sa femme Bethsabée; il dormit avec elle, et elle eut un fils, qu'il appela Salomon. Et le Seigneur aima cet enfant. |
| 25 et le fit savoir par le prophète Natân. Celui-ci le nomma Yedidya, suivant la parole de Yahvé. | 25 Et ayant envoyé le prophète Nathan, Il donna à l'enfant le nom d'Aimable au Seigneur, parce que le Seigneur l'aimait. |
| 26 Joab donna l'assaut à Rabba des Ammonites et il s'empara de la ville royale. | 26 Joab luttait donc contre Rabbath-Ammon, et, étant sur le point de prendre cette ville royale, |
| 27 Joab envoya alors des messagers à David pour dire: "J'ai attaqué Rabba, je me suis emparé de laville des eaux. | 27 il envoya des courriers à David, avec ordre de lui dire : J'ai lutté contre Rabbath, et la ville des eaux va être prise. |
| 28 Maintenant, rassemble le reste de l'armée, dresse ton camp contre la ville, pour que ce ne soitpas moi qui conquière la ville et lui donne mon nom." | 28 Rassemblez donc maintenant le reste du peuple, et venez assiéger la ville, et prenez-la, de peur que, si c'est moi qui la détruis, on ne m'attribue l'honneur de cette victoire. |
| 29 David rassembla toute l'armée et alla à Rabba, il donna l'assaut à la ville et s'en empara. | 29 David assembla donc tout le peuple, et marcha contre Rabbath; et après quelques combats il la prit. |
| 30 Il enleva de la tête de Milkom la couronne qui pesait un talent d'or; elle enchâssait une pierreprécieuse qui devint l'ornement de la tête de David. Il emporta le butin de la ville en énorme quantité. | 30 Il ôta de dessus la tête du roi des Ammonites sa couronne, qui pesait un talent d'or et était enrichie de pierres très précieuses; et elle fut placée sur la tête de David. Il remporta aussi de la ville un fort grand butin. |
| 31 Quant à sa population, il la fit sortir, la mit à manier la scie, les pics ou les haches de fer etl'employa au travail des briques; il agissait de même pour toutes les villes des Ammonites. David et toute l'arméerevinrent à Jérusalem. | 31 Et ayant fait sortir les habitants, il les coupa avec des scies, fit passer sur eux des traîneaux bardés de fer, les tailla en pièces avec des couteaux, et les jeta dans des fours à briques. C'est ainsi qu'il traita toutes les villes des Ammonites. David revint ensuite à Jérusalem avec toutee son armée. |