SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 28


font
JERUSALEMPeshitta
1 appela Jacob, il le bénit et lui fit ce commandement: "Ne prends pas une femme parmi lesfilles de Canaan.1 ܘܩ̣ܪܐ ܐܝܣܚܩ ܠܝܥܩܘܒ . ܘܒܪܟܗ ܘܦܩܕܗ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܠܐ ܬܣܒ ܐܢܬܬܐ ܡܢ ܒܢ̈ܬ ܟܢܥܢ.
2 Lève-toi! Va en Paddân-Aram chez Bétuel, le père de ta mère, et choisis-toi une femme de là-bas,parmi les filles de Laban, le frère de ta mère.2 ܩܘܡ ܙܠ ܠܟ ܠܦܕܢ ܕܐܪܡ. ܠܒܝܬ ܒܬܘܐܝܠ ܐܒܘܗ̇ ܕܐܡܟ. ܘܣܒ ܠܟ ܡܢ ܬܡܢ ܐܢܬܬܐ. ܡܢ ܒܢ̈ܬ ܠܒܢ ܐܚܘܗ̇ ܕܐܡܟ.
3 Qu'El Shaddaï te bénisse, qu'il te fasse fructifier et multiplier pour que tu deviennes une assembléede peuples.3 ܘܐܝܠܫܕܝ ܢܒܪܟܟ . ܘܢܟܒܪܟ ܘܢܣܓܝܟ. ܘܬܗܘܐ ܠܟܢܫܐ ܕܥܡ̈ܡܐ.
4 Qu'il t'accorde, ainsi qu'à ta descendance, la bénédiction d'Abraham, pour que tu possèdes le paysdans lequel tu séjournes et que Dieu a donné à Abraham."4 ܘܢܬܠ ܠܟ ܒܘܪ̈ܟܬܗ ܕܐܒܪܗܡ ܠܟ ܘܠܙܪܥܟ ܥܡܟ. ܘܢܘܪܬܟ ܐܪܥܐ ܕܡܥܡܪܟ. ܕܝܗ̣ܒ ܐܠܗܐ ܠܐܒܪܗܡ.
5 Isaac congédia Jacob et celui-ci partit en Paddân-Aram chez Laban, fils de Bétuel l'Araméen etfrère de Rébecca, la mère de Jacob et d'Esaü.5 ܘܫܕܪܗ ܐܝܣܚܩ ܠܝܥܩܘܒ. ܘܐܙ̣ܠ ܠܦܕܢ ܕܐܪܡ ܠܘܬ ܠܒܢ ܒܪ ܒܬܘܐܝܠ ܐܪܡܝܐ. ܐܚܘܗ̇ ܕܪܦܩܐ ܐܡܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܕܥܣܘ.
6 Esaü vit qu'Isaac avait béni Jacob et l'avait envoyé en Paddân-Aram pour y prendre femme, etqu'en le bénissant il lui avait fait ce commandement: "Ne prends pas une femme parmi les filles de Canaan."6 ܘܚ̣ܙܐ ܥܣܘ ܕܒܪܟܗ ܐܝܣܚܩ ܠܝܥܩܘܒ ܐܚܘܗܝ. ܘܫܕܪܗ ܠܦܕܢ ܕܐܪܡ ܠܡܣܒ ܠܗ ܡܢ ܬܡܢ ܐܢܬܬܐ. ܟܕ ܒܪܟܗ ܘܦܩܕܗ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܠܐ ܬܣܒ ܐܢܬܬܐ ܡܢ ܒܢ̈ܬ ܟܢܥܢ.
7 Et Jacob avait obéi à son père et à sa mère et était parti en Paddân-Aram.7 ܘܫܡ̣ܥ ܝܥܩܘܒ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ. ܘܐܙ̣ܠ ܠܦܕܢ ܕܐܪܡ.
8 Esaü comprit que les filles de Canaan étaient mal vues de son père Isaac8 ܘܚ̣ܙܐ ܥܣܘ ܕܒܝܫܢ ܒܢ̈ܬ ܟܢܥܢ ܒܥܝܢ̈ܝ ܐܝܣܚܩ ܐܒܘܗܝ.
9 et il alla chez Ismaël et prit pour femme -- en plus de celles qu'il avait -- Mahalat, fille d'Ismaël, lefils d'Abraham, et sœur de Nebayot.9 ܘܐܙܠ ܥܣܘ ܠܘܬ ܐܝܫܡܥܐܝܠ. ܘܢܣ̣ܒ ܠܒܣܡܬ ܒܪܬ ܐܝܫܡܥܝܠ ܒܪ ܐܒܪܗܡ ܚܬܗ ܕܢܒܝܘܬ ܥܠ ܢܫ̈ܘܗܝ ܠܗ ܐܢܬܬܐ.
10 Jacob quitta Bersabée et partit pour Harân.10 ܘܢܦ̣ܩ ܝܥܩܘܒ ܡܢ ܒܪܫܒܥ ܕܢܐܙܠ ܠܚܪܢ.
11 Il arriva d'aventure en un certain lieu et il y passa la nuit, car le soleil s'était couché. Il prit une despierres du lieu, la mit sous sa tête et dormit en ce lieu.11 ܘܦܓ̣ܥ ܒܐܬܪܐ ܘܒܬ ܬܡܢ. ܡܛܠ ܕܥܪܒ̣ܬ ܫܡܫܐ. ܘܢܣ̣ܒ ܡܢ ܟܐ̈ܦܐ ܕܐܬܪܐ ܘܣܡ ܐ̈ܣܕܘܗܝ. ܘܕܡ̣ܟ ܒܗ̇ܘ ܐܬܪܐ.
12 Il eut un songe: Voilà qu'une échelle était dressée sur la terre et que son sommet atteignait le ciel,et des anges de Dieu y montaient et descendaient!12 ܘܚ̣ܙܐ ܒܚܠܡܗ. ܘܗܐ ܣܒܠܬܐ ܩܝܡܐ ܒܐܪܥܐ. ܘܪܫܗ̇ ܡ̇ܛܐ ܠܫܡܝܐ. ܘܗܐ ܡܠܐ̈ܟܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܣܠܩܝܢ ܘܢܚܬܝܢ ܒܗ̇.
13 Voilà que Yahvé se tenait devant lui et dit: "Je suis Yahvé, le Dieu d'Abraham ton ancêtre et leDieu d'Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donne à toi et à ta descendance.13 ܘܗܐ ܡܪܝܐ ܩܐܡ ܠܥܠ ܡܢܗ̇. ܘܐܡ̣ܪ ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܕܐܒܪܗܡ ܐܒܘܟ. ܘܐܠܗܗ ܕܐܝܣܚܩ. ܐܪܥܐ ܕܕܡ̇ܟ ܐܢܬ ܥܠܝܗ̇ ܠܟ ܐܬܠܝܗ̇ ܘܠܙܪܥܟ.
14 Ta descendance deviendra nombreuse comme la poussière du sol, tu déborderas à l'occident et àl'orient, au septentrion et au midi, et tous les clans de la terre se béniront par toi et par ta descendance.14 ܘܢܗܘܐ ܙܪܥܟ ܐܝܟ ܥܦܪܐ ܕܐܪܥܐ. ܘܬܣܓܐ ܠܡܕܢܚܐ ܘܠܡܥܪܒܐ. ܘܠܓܪܒܝܐ ܘܠܬܝܡܢܐ. ܘܢܬܒܪ̈ܟܢ ܒܟ ܟܠܗܝܢ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܐܪܥܐ ܘܒܙܪܥܟ.
15 Je suis avec toi, je te garderai partout où tu iras et te ramènerai en ce pays, car je net'abandonnerai pas tant que je n'aie accompli ce que je t'ai promis."15 ܘܗܐ ܐܢܐ ܥܡܟ. ܘܐܛܪܟ ܠܐܝܟܐ ܕܬܐܙܠ ܘܐܗܦܟܟ ܠܐܪܥܐ ܗܕܐ. ܘܠܐ ܐܫܒܩܟ ܥܕܡܐ ܕܐܥܒܕ ܡܕܡ ܕܐܡ̇ܪܬ ܠܟ.
16 Jacob s'éveilla de son sommeil et dit: "En vérité, Yahvé est en ce lieu et je ne le savais pas!"16 ܘܐܬܬܥܝܪ ܝܥܩܘܒ ܡܢ ܫܢܬܗ ܘܐܡ̣ܪ. ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܝܬ ܡܪܝܐ ܒܐܬܪܐ ܗܢܐ. ܘܐܢܐ ܠܐ ܝܕܥ̇ܬ.
17 Il eut peur et dit: "Que ce lieu est redoutable! Ce n'est rien de moins qu'une maison de Dieu et laporte du ciel!"17 ܘܕܚܠ ܝܥܩܘܒ ܕܚܠܬܐ ܪܒܬܐ ܘܐܡ̣ܪ. ܡܐ ܕܚܝܠ ܗܘ ܐܬܪܐ ܗܢܐ ܝܘܡܢܐ . ܠܝܬܘܗܝ ܗܢܐ ܐܠܐ ܐܢ ܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ. ܘܗܢܘ ܬܪܥܗ̇ ܕܫܡܝܐ.
18 Levé de bon matin, il prit la pierre qui lui avait servi de chevet, il la dressa comme une stèle etrépandit de l'huile sur son sommet.18 ܘܩ̇ܕܡ ܝܥܩܘܒ ܒܫܦܪܐ . ܘܢܣ̣ܒ ܟܐܦܐ ܕܣܡ ܐ̈ܣܕܘܗܝ. ܘܥܒ̣ܕܗ̇ ܩܝܡܬܐ. ܘܢܣ̣ܟ ܡܫܚܐ ܒܪܫܗ̇.
19 A ce lieu, il donna le nom de Béthel, mais auparavant la ville s'appelait Luz.19 ܘܩ̣ܪܐ ܝܥܩܘܒ ܫܡܗ ܕܐܬܪܐ ܗ̇ܘ ܒܝܬ ܐܝܠ. ܒܪܡ ܠܘܙ ܫܡܗ ܗܘܐ ܠܐܬܪܐ ܗ̇ܘ ܡܢ ܩܕܝܡ.
20 Jacob fit ce vœu: "Si Dieu est avec moi et me garde en la route où je vais, s'il me donne du pain àmanger et des habits pour me vêtir,20 ܘܢܕܪ ܝܥܩܘܒ ܢܕܪܐ ܘܐܡ̣ܪ. ܐܢ ܢܗܘ̣ܐ ܐܠܗܐ ܥܡܝ. ܘܢܢܛܪܢܝ ܒܐܘܪܚܐ ܗܕܐ ܕܐ̇ܙܠ ܐܢܐ ܒܗ̇ . ܘܢܬܠ ܠܝ ܠܚܡܐ ܠܡܐܟܠ ܘܠܒܘܫܐ ܠܡܠܒܫ.
21 si je reviens sain et sauf chez mon père, alors Yahvé sera mon Dieu21 ܘܐܗܦܘܟ ܒܫܠܡܐ ܠܒܝܬ ܐܒܝ. ܢܗܘܐ ܠܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ.
22 et cette pierre que j'ai dressée comme une stèle sera une maison de Dieu, et de tout ce que tu medonneras je te payeraifidèlement la dîme."22 ܘܟܐܦܐ ܗܕܐ ܕܥܒ̇ܕܬ ܩܝܡܬܐ. ܬܗܘܐ ܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ. ܘܟܠ ܕܬܬܠ ܠܝ ܡܥܣܪܘ ܐܥܣܪ ܠܟ.