1 La durée de la vie de Sara fut de 12 7 ans, | 1 وكانت حياة سارة مئة وسبعا وعشرين سنة سني حياة سارة. |
2 et elle mourut à Qiryat-Arba -- c'est Hébron -- au pays de Canaan. Abraham entra faire le deuil deSara et la pleurer. | 2 وماتت سارة في قرية اربع التي هي حبرون في ارض كنعان. فاتى ابراهيم ليندب سارة ويبكي عليها. |
3 Puis Abraham se leva de devant son mort et parla ainsi aux fils de Hèt: | 3 وقام ابراهيم من امام ميته وكلم بني حثّ قائلا. |
4 "Je suis chez vous un étranger et un résident. Accordez-moi chez vous une possession funérairepour que j'enlève mon mort et l'enterre." | 4 انا غريب ونزيل عندكم. اعطوني ملك قبر معكم لادفن ميتي من امامي. |
5 Les fils de Hèt firent cette réponse à Abraham: | 5 فاجاب بنو حثّ ابراهيم قائلين له. |
6 "Monseigneur, écoute-nous plutôt! Tu es un prince de Dieu parmi nous: enterre ton mort dans lameilleure de nos tombes; personne ne te refusera sa tombe pour que tu puisses enterrer ton mort." | 6 اسمعنا يا سيدي انت رئيس من الله بيننا. في افضل قبورنا ادفن ميتك. لا يمنع احد منا قبره عنك حتى لا تدفن ميتك. |
7 Abraham se leva et s'inclina devant les gens du pays, les fils de Hèt, | 7 فقام ابراهيم وسجد لشعب الارض لبني حثّ. |
8 et il leur parla ainsi: "Si vous consentez que j'enlève mon mort et que je l'enterre, écoutez-moi etintercédez pour moi auprès d'Ephrôn, fils de Cohar, | 8 وكلمهم قائلا ان كان في نفوسكم ان ادفن ميتي من امامي فاسمعوني والتمسوا لي من عفرون بن صوحر |
9 pour qu'il me cède la grotte de Makpéla, qui lui appartient et qui est à l'extrémité de son champ.Qu'il me la cède pour sapleine valeur, en votre présence, comme possession funéraire." | 9 ان يعطيني مغارة المكفيلة التي له التي في طرف حقله. بثمن كامل يعطيني اياها في وسطكم ملك قبر. |
10 Or Ephrôn était assis parmi les fils de Hèt, et Ephrôn le Hittite répondit à Abraham au su des filsde Hèt, de tous ceux qui franchissaient la porte de sa ville: | 10 وكان عفرون جالسا بين بني حثّ. فاجاب عفرون الحثّي ابراهيم في مسامع بني حثّ لدى جميع الداخلين باب مدينته قائلا. |
11 "Non, Monseigneur, écoute-moi! Je te donne le champ et je te donne aussi la grotte qui y est, je tefais ce don au vu des fils de mon peuple. Enterre ton mort." | 11 لا يا سيدي اسمعني. الحقل وهبتك اياه. والمغارة التي فيه لك وهبتها. لدى عيون بني شعبي وهبتك اياها. ادفن ميتك. |
12 Abraham s'inclina devant les gens du pays | 12 فسجد ابراهيم امام شعب الارض. |
13 et il parla ainsi à Ephrôn, au su des gens du pays: "Si seulement tu voulais m'écouter! Je donne leprix du champ, accepte-le de moi, et j'enterrerai là mon mort." | 13 وكلم عفرون في مسامع شعب الارض قائلا بل ان كنت انت اياه فليتك تسمعني. اعطيك ثمن الحقل. خذ مني فادفن ميتي هناك. |
14 Ephrôn répondit à Abraham: | 14 فاجاب عفرون ابراهيم قائلا له. |
15 "Monseigneur, écoute-moi plutôt: une terre de 400 sicles d'argent, entre moi et toi, qu'est-ce quecela? Enterre ton mort." | 15 يا سيدي اسمعني. ارض باربع مئة شاقل فضة ما هي بيني وبينك. فادفن ميتك. |
16 Abraham donna son consentement à Ephrôn et Abraham pesa à Ephrôn l'argent dont il avait parléau su des fils de Hèt, soit 400 sicles d'argent ayant cours chez le marchand. | 16 فسمع ابراهيم لعفرون ووزن ابراهيم لعفرون الفضة التي ذكرها في مسامع بني حثّ. اربع مئة شاقل فضة جائزة عند التجار |
17 Ainsi le champ d'Ephrôn, qui est à Makpéla, vis-à-vis de Mambré, le champ et la grotte qui y estsise, et tous les arbres qui sont dans le champ, dans sa limite, | 17 فوجب حقل عفرون الذي في المكفيلة التي امام ممرا. الحقل والمغارة التي فيه وجميع الشجر الذي في الحقل الذي في جميع حدوده حواليه. |
18 passèrent en propriété à Abraham au vu des fils de Hèt, detous ceux qui franchissaient la porte desa ville. | 18 لابراهيم ملكا لدى عيون بني حثّ بين جميع الداخلين باب مدينته. |
19 Puis Abraham enterra Sara, sa femme, dans la grotte du champ de Makpéla, vis-à-vis de Mambré,(c'est Hébron) au pays de Canaan. | 19 وبعد ذلك دفن ابراهيم سارة امرأته في مغارة حقل المكفيلة امام ممرا التي هي حبرون في ارض كنعان. |
20 C'est ainsi que le champ et la grotte qui y est sise furent acquis à Abraham des fils de Hèt commepossession funéraire. | 20 فوجب الحقل والمغارة التي فيه لابراهيم ملك قبر من عند بني حثّ |