Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 20


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Abraham partit de là pour le pays du Négeb et demeura entre Cadès et Shur. Il vint séjourner àGérar.1 E Abramo partì di là per la contrada del mezzodì, e abitò fra Cades e Sur, e dimorò come pellegrino in Gerara.
2 Abraham dit de sa femme Sara: "C'est ma sœur" et Abimélek, le roi de Gérar, fit enlever Sara.2 Riguardo poi a Sara sua moglie, disse: « E mia sorella ». E allora Abimelec re di Gerara mandò a rapirla.
3 Mais Dieu visita Abimélek en songe, pendant la nuit, et lui dit: "Tu vas mourir à cause de la femmeque tu as prise, car elle est une femme mariée."3 Ma Dio apparve una notte in sogno ad Abimelec, e gli disse: « Ecco, tu morrai a motivo della donna che tu hai rapita, perchè ha marito ».
4 Abimélek, qui ne s'était pas approché d'elle, dit: "MonSeigneur, vas-tu aussi tuer quelqu'und'innocent?4 E Abimelec, che non l'aveva toccata, disse: «Signore, farai perire la gente inconsapevole e giusta?
5 N'est-ce pas lui qui m'a dit: C'est ma sœur, et elle, oui elle-même, a dit: C'est mon frère. C'est avecune bonne conscience et des mains pures que j'ai fait cela!"5 Non m'ha egli detto: « È mia sorella », e lei stessa non ha detto: « È mio fratello » Io ho fatto questo nella semplicità del mio cuore e con mani innocenti ».
6 Dieu lui répondit dans le songe: "Moi aussi je sais que tu as fait cela en bonne conscience, et c'estencore moi qui t'ai retenu de pécher contre moi; aussi n'ai-je pas permis que tu la touches.6 E il Signore gli disse: « Lo so anch'io che tu l'hai fatto nella semplicità del tuo cuore, e t'ho quindi preservato dal peccare contro di me, e non t'ho permesso di toccarla.
7 Maintenant, rends la femme de cet homme: il est prophète et il intercédera pour toi afin que tuvives. Mais si tu ne la rends pas, sache que tu mourras sûrement, avec tous les tiens."7 Or dunque restituisci la moglie al suo marito, il quale è profeta, pregherà per te e vivrai; ma se non la vuoi restituire, sappi che morrai indubbiamente, tu e tutto quello che ti appartiene ».
8 Abimélek se leva tôt et appela tous ses serviteurs. Il leur raconta toute cette affaire et les hommeseurent grand-peur.8 E Abimelec subito si alzò, mentre era ancor notte, chiamò tutti i suoi servi e raccontò loro tutte queste cose, e tutti ne ebbero grande paura.
9 Puis Abimélek appela Abraham et lui dit: "Que nous as-tu fait? Quelle offense ai-je commisecontre toi pour que tu attires une si grande faute sur moi et sur mon royaume? Tu as agi à mon égard comme onne doit pas agir."9 Poi Abimelec chiamò anche Abramo, e gli disse: « Che ci hai fatto! E che male ti abbiamo fatto noi da tirare addosso a me e al mio regno un peccato sì grande! Ci hai fatto cose che non dovevi fare ».
10 Et Abimélek dit à Abraham: "Qu'est-ce qui t'a pris d'agir ainsi?"10 Poi, di nuovo rammaricandosi, disse: «A che miravi, facendo questo! »
11 Abraham répondit: "Je me suis dit: Pour sûr, il n'y a aucune crainte de Dieu dans cet endroit, et onva me tuer à cause dema femme.11 Abramo rispose: « Io pensai e dissi dentro di me: Forse non v'è timor di Dio in questo luogo, e mi uccideranno a causa della mia moglie.
12 Et puis, elle est vraiment ma soeur, la fille de mon père maisnon la fille de ma mère, et elle estdevenue ma femme.12 D'altra parte essa è proprio anche mia sorella, figlia di mio padre e non di mia madre, ed io la presi per moglie.
13 Alors, quand Dieu m'a fait errer loin de ma famille, je lui aidit: Voici la faveur que tu me feras:partout où nous arriverons, dis de moi que je suis ton frère."13 Or quando Dio mi fece emigrare dalla casa di mio padre, io le dissi: « Tu mi farai questo piacere: di dire, dovunque andremo, che io sono tuo fratello ».
14 Abimélek prit du petit et du gros bétail, des serviteurs etdes servantes et les donna à Abraham, etil lui rendit sa femme Sara.14 Allora Abimelec prese pecore, e buoi, servi e serve, e li diede ad Abramo, e gli restituì Sara sua moglie,
15 Abimélek dit aussi: "Vois mon pays qui est ouvert devant toi.Etablis-toi où bon te semble."15 e gli disse: « Questa terra è davanti a te: dimora dove ti piacerà ».
16 A Sara il dit: "Voici mille pièces d'argent que je donne à tonfrère. Ce sera pour toi comme unvoile jeté sur les yeux detous ceux qui sont avec toi, et de tout cela tu es justifiée."16 A Sara poi disse: « Ecco, io ho dato a tuo fratello mille monete d'argento, che ti serviran di velo agli occhi dinanzi a tutti coloro che son teco, e dovunque andrai: ricordati però che sei stata presa ».
17 Abraham intercéda auprès de Dieu et Dieu guérit Abimélek, safemme et ses servantes, pour qu'ilspuissent avoir desenfants.17 Alla preghiera di Abramo, Dio risanò Abimelec, la sua moglie e le sue serve, ed esse partorirono.
18 Car Yahvé avait rendu stérile le sein de toutes les femmes dans la maison d'Abimélek, à cause deSara, la femme d'Abraham.18 Il Signore, infatti, aveva rese sterili tutte le donne della casa di Abimelec, a motivo di Sara moglie di Abramo.