Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 13


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 D'Egypte, Abram avec sa femme et tout ce qu'il possédait, et Lot avec lui, remonta au Négeb.1 Felment tehát Egyiptomból a Negebbe Ábrám, a felesége és mindene, amije volt, és vele Lót is.
2 Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or.2 Ábrám igen gazdag volt jószágban, aranyban és ezüstben.
3 Ses campements le conduisirent du Négeb jusqu'à Béthel, à l'endroit où sa tente s'était dresséed'abord entre Béthel et Aï,3 Aztán visszament – ugyanazon az úton, amelyen lement – a Negebből Bételbe, egészen addig a helyig, ahol azelőtt a sátrát felütötte, Bétel és Ái közé,
4 à l'endroit de l'autel qu'il avait érigé précédemment, et là, Abram invoqua le nom de Yahvé.4 annak az oltárnak a helyéig, amelyet korábban épített, és ott segítségül hívta az Úr nevét.
5 Lot, qui accompagnait Abram, avait également du petit et du gros bétail, ainsi que des tentes.5 Lótnak azonban, aki Ábrámmal volt, szintén voltak juhnyájai, marhacsordái és sátrai.
6 Le pays ne suffisait pas à leur installation commune: ils avaient de trop grands biens pour pouvoirhabiter ensemble.6 Így az a föld nem bírta el, hogy együtt lakjanak. Olyan sok jószáguk volt ugyanis, hogy nem lakhattak együtt.
7 Il y eut une dispute entre les pâtres des troupeaux d'Abram et ceux des troupeaux de Lot (lesCananéens et les Perizzites habitaient alors le pays).7 Ebből aztán veszekedés támadt Ábrám és Lót nyájainak pásztorai között. – Abban az időben még kánaániak és periziták laktak azon a földön. –
8 Ábrám azt mondta tehát Lótnak: »Kérlek, ne legyen veszekedés közöttem és közötted, pásztoraim és pásztoraid között, hiszen testvérek vagyunk!
9 Itt van előtted ez az egész föld: válj el tőlem, kérlek! Ha te mégy balra, akkor én jobbra tartok, ha te jobbra akarsz, akkor én balra megyek!«
10 Lot leva les yeux et vit toute la Plaine du Jourdain qui était partout irriguée -- c'était avant queYahvé ne détruisît Sodome et Gomorrhe -- comme le jardin de Yahvé, comme le pays d'Egypte, jusque versCoar.10 Felemelte tehát Lót a szemét, és látta, hogy az egész Jordán-környék, mindaddig, amíg Coárba jut az ember – ekkor még nem pusztította el az Úr Szodomát és Gomorrát –, mindenütt olyan bővizű, mint az Úr paradicsoma, és mint Egyiptom.
11 Lot choisit pour lui toute la Plaine du Jourdain et il émigra à l'orient; ainsi ils se séparèrent l'un del'autre:11 Lót ezért a Jordán-környékét választotta magának, és keletre tért; így elváltak egymástól a testvérek.
12 Abram s'établit au pays de Canaan et Lot s'établit dans les villes de la Plaine; il dressa ses tentesjusqu'à Sodome.12 Ábrám Kánaán földjén maradt, Lót pedig a Jordán-környék városaiban telepedett meg, és Szodomában lakott.
13 Les gens de Sodome étaient de grands scélérats et pécheurs contre Yahvé.13 A szodomai emberek azonban nagyon gonoszak és igen bűnösök voltak az Úr előtt.
14 Yahvé dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: "Lève les yeux et regarde, de l'endroit où tues, vers le nord et le midi, vers l'orient et l'occident.14 Az Úr azt mondta Ábrámnak, miután Lót elvált tőle: »Emeld fel szemedet, és arról a helyről, ahol most vagy, tekints északra és délre, keletre és nyugatra!
15 Tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.15 Ezt az egész földet, amelyet látsz, neked és utódaidnak fogom adni örökre.
16 Je rendrai ta postérité comme la poussière de la terre: quand on pourra compter les grains depoussière de la terre, alors on comptera tes descendants!16 Olyanná teszem utódodat, mint amilyen a föld pora: ha van ember, aki meg tudja számlálni a föld porszemeit, utódodat is meg tudja majd számlálni.
17 Debout! Parcours le pays en long et en large, car je te le donnerai."17 Kelj fel, és járd be ezt a földet széltében-hosszában, mert neked fogom adni!«
18 Avec ses tentes, Abram alla s'établir au Chêne de Mambré, quiest à Hébron, et là, il érigea unautel à Yahvé.18 Felszedte tehát Ábrám a sátrát, elment, és letelepedett Mamre Tölgye mellett, amely Hebronban van, s ott oltárt épített az Úrnak.