Psalmen 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. | 1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia. |
2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. | 2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia. |
3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. | 3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia. |
4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. | 4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia. |
5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. | 5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou. |
6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? | 6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem? |
7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. | 7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos. |
8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. | 8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem. |
9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. | 9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra. |
10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor. |
11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor. |
12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. | 12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor. |
13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. | 13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio. |
14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. | 14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador. |
15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! | 15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos: |
16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» | 16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor. |
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. | 17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor. |
18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. | 18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte. |
19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. | 19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor. |
20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. | 20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar. |
21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. | 21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador. |
22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. | 22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular. |
23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. | 23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos. |
24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. | 24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade. |
25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! | 25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor! |
26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. | 26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos. |
27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! | 27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar. |
28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. | 28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus. |
29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. | 29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia. |