Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ephesians 3


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles;1 Ezért vagyok én, Pál, Krisztus Jézus foglya értetek, a nemzetekhez tartozókért.
2 If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:2 Bizonyára hallottátok, hogy Istennek milyen kegyelmi adományában részesültem a ti javatokra,
3 How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words;3 vagyis azt, hogy kinyilatkoztatásból megismertem a titkot, ahogyan már fentebb röviden megírtam.
4 As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,4 Ha elolvassátok, megérthetitek belőle, hogy megismertem Krisztus titkát,
5 Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit:5 amely más nemzedékek idejében nem volt ismert az emberek fiai előtt, úgy ahogyan most a Lélek által kijelentette szent apostolainak és prófétáinak:
6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:6 azt ugyanis, hogy a nemzetek Krisztus Jézusban társörökösök, tagjai az egy testnek, és együtt részesülnek az ígéretben az evangélium által.
7 Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power:7 Ennek lettem én szolgája Isten kegyelmének adományából, melyet nekem juttatott hathatós ereje szerint.
8 To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ,8 Nekem, az összes szent közül a legkisebbnek jutott osztályrészül ez a kegyelem: hirdetni a nemzeteknek Krisztus felfoghatatlan gazdagságát,
9 And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things:9 és felvilágosítani mindenkit, miként vált valóra a titok, amely öröktől fogva el volt rejtve a mindent teremtő Istenben,
10 That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church,10 hogy most kinyilvánuljon Isten sokrétű bölcsessége a mennyei fejedelemségeknek és hatalmasságoknak az egyház útján.
11 According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord:11 Ez volt az ő örök végzése, amelyet Krisztus Jézusban, a mi Urunkban valósított meg.
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.12 Benne, a belé vetett hit által járulhatunk bátran és bizalommal Istenhez.
13 Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.13 Ezért kérlek titeket, ne csüggedjetek el az értetek viselt megpróbáltatásaim miatt. Ezek a ti dicsőségetekre fognak szolgálni.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,14 Ezért hajtom meg térdemet az Atya előtt,
15 Of whom all paternity in heaven and earth is named,15 akitől minden nemzetség nevét nyerte a mennyben és a földön:
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,16 Adja meg nektek dicsőségének gazdagsága szerint, hogy megerősödjetek benső emberré az ő Lelke által,
17 That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity,17 hogy Krisztus a hit által a szívetekben lakjék, s a szeretetben meggyökerezve és megalapozva
18 You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth:18 fel tudjátok fogni az összes szenttel együtt, hogy mi a szélesség és a hosszúság, a magasság és a mélység,
19 To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God.19 és megismerhessétek Krisztusnak minden ismeretet meghaladó szeretetét is, s beteljetek Isten egész teljességével.
20 Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us;20 Annak pedig, aki a bennünk munkálkodó erőnél fogva mindent megtehet bőségesen azon túl is, amit mi kérünk vagy megértünk,
21 To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen.21 dicsőség legyen az egyházban és Krisztus Jézusban minden nemzedéken át örökkön örökké! Ámen.