Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ephesians 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles;1 Per questo, io Paolo, il prigioniero di Cristo per voi Gentili...
2 If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:2 penso che abbiate sentito parlare del ministero della grazia di Dio, a me affidato a vostro beneficio:
3 How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words;3 come per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero di cui sopra vi ho scritto brevemente.
4 As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,4 Dalla lettura di ciò che ho scritto potete ben capire la mia comprensione del mistero di Cristo.
5 Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit:5 Questo mistero non è stato manifestato agli uomini delle precedenti generazioni come al presente è stato rivelato ai suoi santi apostoli e profeti per mezzo dello Spirito:
6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:6 che i Gentili cioè sono chiamati, in Cristo Gesù, a partecipare alla stessa eredità, a formare lo stesso corpo, e ad essere partecipi della promessa per mezzo del vangelo,
7 Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power:7 del quale sono divenuto ministro per il dono della grazia di Dio a me concessa in virtù dell'efficacia della sua potenza.
8 To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ,8 A me, che sono l'infimo fra tutti i santi, è stata concessa questa grazia di annunziare ai Gentili le imperscrutabili ricchezze di Cristo,
9 And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things:9 e di far risplendere agli occhi di tutti qual è l'adempimento del mistero nascosto da secoli nella mente di Dio, creatore dell'universo,
10 That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church,10 perché sia manifestata ora nel cielo, per mezzo della Chiesa, ai Principati e alle Potestà la multiforme sapienza di Dio,
11 According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord:11 secondo il disegno eterno che ha attuato in Cristo Gesù nostro Signore,
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.12 il quale ci dà il coraggio di avvicinarci in piena fiducia a Dio per la fede in lui.
13 Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.13 Vi prego quindi di non perdervi d'animo per le mie tribolazioni per voi; sono gloria vostra.

14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,14 Per questo, dico, io piego le ginocchia davanti al Padre,
15 Of whom all paternity in heaven and earth is named,15 dal quale ogni paternità nei cieli e sulla terra prende nome,
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,16 perché vi conceda, secondo la ricchezza della sua gloria, di essere potentemente rafforzati dal suo Spirito nell'uomo interiore.
17 That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity,17 Che il Cristo abiti per la fede nei vostri cuori e così, radicati e fondati nella carità,
18 You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth:18 siate in grado di comprendere con tutti i santi quale sia l'ampiezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità,
19 To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God.19 e conoscere l'amore di Cristo che sorpassa ogni conoscenza, perché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio.

20 Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us;20 A colui che in tutto ha potere di fare
molto più di quanto possiamo domandare o pensare,
secondo la potenza che già opera in noi,
21 To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen.21 a lui la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù
per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli! Amen.