Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Ephesians 3


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles;1 PER questa cagione io Paolo, il prigione di Cristo Gesù per voi Gentili;
2 If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:2 Se pure avete udita la dispensazion della grazia di Dio, che mi è stata data inverso voi.
3 How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words;3 Come per rivelazione egli mi ha fatto conoscere il misterio; siccome avanti in breve scrissi.
4 As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,4 A che potete, leggendo, conoscere qual sia la mia intelligenza nel misterio di Cristo.
5 Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit:5 Il quale non fu dato a conoscere nell’altre età a’ figliuoli degli uomini, come ora è stato rivelato a’ santi apostoli, e profeti d’esso, in Ispirito;
6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:6 acciocchè i Gentili sieno coeredi, e d’un medesimo corpo, e partecipi della promessa d’esso in Cristo, per l’evangelo.
7 Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power:7 Del quale io sono stato fatto ministro, secondo il dono della grazia di Dio, che mi è stata data, secondo la virtù della sua potenza.
8 To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ,8 A me, dico, il minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia d’evangelizzar fra i Gentili le non investigabili ricchezze di Cristo;
9 And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things:9 e di manifestare a tutti, quale è la dispensazion del misterio, il quale da’ secoli è stato occulto in Dio, che ha create tutte le cose per Gesù Cristo;
10 That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church,10 acciocchè nel tempo presente sia data a conoscere ai principati, e alle podestà, ne’ luoghi celesti, per la chiesa, la molto varia sapienza di Dio,
11 According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord:11 secondo il proponimento eterno, il quale egli ha fatto in Cristo Gesù, nostro Signore.
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.12 In cui noi abbiamo la libertà, e l’introduzione in confidanza, per la fede d’esso.
13 Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.13 Per la qual cosa io richieggo che non veniate meno dell’animo per le mie tribolazioni, che soffro per voi; il che è la vostra gloria
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,14 Per questa cagione, dico, io piego le mie ginocchia al Padre del Signor nostro Gesù Cristo;
15 Of whom all paternity in heaven and earth is named,15 dal quale è nominata tutta la famiglia, ne’ cieli, e sopra la terra;
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,16 ch’egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser fortificati in virtù, per lo suo Spirito, nell’uomo interno;
17 That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity,17 e che Cristo abiti ne’ vostri cuori per la fede.
18 You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth:18 Acciocchè, essendo radicati, e fondati in carità, possiate comprendere, con tutti i santi, qual sia la larghezza, e la lunghezza, e la profondità, e l’altezza,
19 To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God.19 e conoscer la carità di Cristo, che sopravanza ogni conoscenza; acciocchè siate ripieni fino a tutta la pienezza di Dio.
20 Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us;20 Or a colui che può, secondo la potenza che opera in noi, fare infinitamente sopra ciò che noi chieggiamo, o pensiamo;
21 To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen.21 a lui sia la gloria nella Chiesa, in Cristo Gesù, per tutte le generazioni del secolo de’ secoli. Amen