Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 44


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation.1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.
2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning.2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.
3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets,3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,
4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words.4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.
5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures.5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,
6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses.6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.
7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days.7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.
8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related:8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,
9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them.9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.
10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed:10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,
11 Good things continue with their seed,11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,
12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants.12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,
13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken.13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,
14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation.14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.
15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise.15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.
16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations.16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.
17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation.17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.
18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came.18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.
19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood.19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.
20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him.20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.
21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful.21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.
22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth,22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,
23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.
24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father.
25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob.
26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes.
27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh.